找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教几个法语单词的翻译??

18
回复
5859
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-10-28 08:47:22

新浪微博达人勋

上面几个忽略掉,自己找本字典就能查到。
最后一个session 1是指第一次考试。
如果session1 没过的话,就要参加session2的考试,即所谓的补考。
2008-10-28 14:46:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 cwxet 于 2008-10-28 14:46 发表
上面几个忽略掉,自己找本字典就能查到。
最后一个session 1是指第一次考试。
如果session1 没过的话,就要参加session2的考试,即所谓的补考。


还是我上面说的那句话,这些词不查我也认识,只是我现在要在教育部作认证,需要翻译成绩单,所以这些词汇就不能随便写了,比如您说的这个session 1,我在成绩单上翻译成“第一次考试”,还有note/bareme,我要是翻译成“成绩/计算表”,总觉得中国人不明白什么意思??

[ 本帖最后由 moi_toi 于 2008-10-28 18:31 编辑 ]
2008-10-28 18:23:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

现在教育部认证文凭,需要翻译成绩单和学位证明,但是可以自己找翻译公司翻译,不必非得在教育部翻译,而许多翻译公司,允许客户自己翻译,然后拿给他们核实,然后盖章。

这样可以省不少钱,比如让他们翻译一份成绩单加盖章,要200元,但是自己翻译他们盖章,只要50元,所以我想自己翻译,所以对这些词,我希望能写非常正式的解释。
2008-10-28 18:28:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

帮帮楼主吧

[ 本帖最后由 ai_fei 于 2008-10-29 01:28 编辑 ]
2008-10-29 01:25:09

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-10-29 03:15:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上

Admis compensé 这个我觉得应该是过了吧??只不过是需要其它的成绩补偿??我是这么理解的

Ajourné 应该翻译成“不及格”还是“另行补考”呢?

[ 本帖最后由 moi_toi 于 2008-10-29 05:50 编辑 ]
2008-10-29 05:46:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

大伙帮忙讨论一下
2008-10-29 09:13:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

斑竹进来!!!!!!!!
2008-10-30 04:31:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Admis compensé :过了但是是别的科目或某个学期的分较高平均分数而通过的。我觉的可以翻译为‘平均分通过’

Ajourné :‘待补考’
2008-10-30 14:45:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ajourné 应该是成绩待定的意思,有的时候正在实习中,实习的分数还没定,就是用ajourné,不能说待补考。
2008-10-30 16:28:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ajourné翻译成“延期”可以吗?
2008-10-30 17:52:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Admis 和 Admis compensé咋译合适?
谢谢
2008-10-30 17:53:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再讨论一下
2008-10-31 15:12:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

uuuuuuuuuup
2008-11-1 14:57:15

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部