找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

急!求成绩单上一些法语的比较正式的中文翻译?

18
回复
10542
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-10-27 18:07:42

新浪微博达人勋

这么多年了居然还是没人回答。。。
note/bareme 翻译成 得分/总分 就可以了
2017-10-14 10:04:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

aidez-moi,svp
2008-10-27 18:13:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

望大侠们指点,特别是斑竹不要袖手旁观呀,呵呵,谢谢先
2008-10-28 08:54:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

  LZ是你的成绩单? 这几个单词都有问题还能拿到mention bien?。
2008-10-28 14:53:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 cwxet 于 2008-10-28 14:53 发表
  LZ是你的成绩单? 这几个单词都有问题还能拿到mention bien?。


估计mention应该是assez bien,  point jury后,就成了bien了
2008-10-28 17:34:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我上边已经说得很清楚了,这些词我都知道意思,但要是在非常非常非常正式的场合翻译成中文,就要仔细推敲是否符合中国人的理解方式了,比如说“Admis”应翻译成“接纳”还是“通过”更合适呢??或者是其它更正式的翻译呢?

[ 本帖最后由 moi_toi 于 2008-10-28 18:15 编辑 ]
2008-10-28 18:13:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还是我上面说的那句话,这些词不查我也认识,只是我现在要在教育部作认证,需要翻译成绩单,所以这些词汇就不能随便写了,比如您说的这个session 1,我在成绩单上翻译成“第一次考试”,还有note/bareme,我要是翻译成“成绩/计算表”,总觉得中国人不明白什么意思??
2008-10-28 18:35:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

现在教育部认证文凭,需要翻译成绩单和学位证明,但是可以自己找翻译公司翻译,不必非得在教育部翻译,而许多翻译公司,允许客户自己翻译,然后拿给他们核实,然后盖章。

这样可以省不少钱,比如让他们翻译一份成绩单加盖章,要200元,但是自己翻译他们盖章,只要50元,所以我想自己翻译,所以对这些词,我希望能写非常正式的解释。
2008-10-28 18:37:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

因用词习惯不同,建议LZ对某些单词不必一一对应的翻译出来。
比如:16 : RELEVE DE NOTES ET RESULTATS  就直接翻译成 成绩单 就OK了。
NB:有些翻译公司的翻译更是莫名其妙。
2008-10-28 20:47:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有点赞同楼上的

[ 本帖最后由 ai_fei 于 2008-10-29 01:27 编辑 ]
2008-10-29 01:25:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

大伙帮忙讨论一下
2008-10-29 09:12:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

斑竹进来!!!!!!!!
2008-10-30 04:31:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

11楼的有理.
2008-10-30 14:55:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Résultat d'admission咋译合适?
谢谢
2008-10-30 17:54:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再讨论一下
2008-10-31 15:12:43

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部