找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

有点不理解这句话``求助一下下``

12
回复
1084
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-8-30 16:41:13

新浪微博达人勋

ravir (à) loc.adv 迷住,好极了
aller à ravir à qqn 某人穿的非常合身
chanter à ravir 唱的好极了
se porter à ravir 身体好极了
2008-8-30 17:33:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

使度假者陶醉的夏季的九月
2008-8-30 17:34:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3L~好像这句话的sujet 好像不是九月而是夏季

夏天的气候迷住了在九月渡假的人们
是不是这么说会更好一点?
2008-8-30 17:44:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这句话的主语是 un temps estival  du mois de septembre
temps estival 不知道怎么说比较好
2008-8-30 17:59:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

un temps estival应该不能翻译成夏天

一个使9月外出度假的旅游者高兴的热天气
翻译出来听着怪怪的。。。(rf23rf)
如果能有上下文,可能会好一些(rf17rf)
2008-8-30 18:24:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lz笔误:是vacancier
2008-8-30 18:31:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

...
但是听6F的那句话,读了好几遍都感觉不像在说中文呢...
2008-8-30 22:24:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

怪怪的
2008-8-31 05:47:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

un temps estival qui ravit les vancanciers du mois de septembrew

这句话本来就没完

从句 : qui 的先行词  un temps estival 作主语
谓语 : ravit
直接宾语 : les vacanciers (du mois de septembre )

主句显示的只有一个词 : un temps estival

所以翻译的话, 形容词分句, 形容先行词

(咱们可是解释不是翻)


迷住了九月份游客的夏日天气
令九月份的游客迷恋的夏日的天气
2008-8-31 05:56:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

令游客沉醉的九月夏日
2008-8-31 06:02:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2008-8-31 06:56 发表
un temps estival qui ravit les vancanciers du mois de septembrew

这句话本来就没完

从句 : qui 的先行词  un temps estival 作主语
谓语 : ravit
直接宾语 : les vacanciers (du mois de septembre )

主句显 ...


曾强
2008-8-31 06:11:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

反正就是好天气迷住了选择九月份出门度假的游客的意思。
2008-8-31 09:26:43

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部