去年九月,我一个晚上的冲动,决定去法国,辞掉了工作,2007年9月——2008年9月,语言学习、语言考试、学校申请、pastel填写、护照办理、CELA面试、vfs递签,今年九月,我终于要飞向巴黎。这一年来经历了许多痛苦和挫折,不断的摸索,也有着来自同学的鼓励,战法的帮助,所幸终于成功。
有些事情必须自己动手,有些事情却是可以追随前人道路的。在此,我整理了在签证过程中所需各种材料的法语翻译模版,因为在我的战法过程中,这些翻译的确是个不小的障碍,希望那些即将和我一起踏上法兰西征途的人能够得到一些帮助。
1身份证
La République Populaire de Chine
Carte Nationale D'identité
Délivré par
la Branche du Baixia du
Bureau de la Sécurité Publique de la municipalité de Nanjing
Date d'expiration
le 19 octobre 2005—— le 19 octobre 2015
Nom et Prénom XX XXX
Sexe
masculin
Nationalité
Han
Date de naissance
Le 10 juillet 1982
Adresse XX Rue de Zhongshannan, arrondissement de Baixia, Nanjing
N°de carte nationale d'identité
320XXXXXXXXXXX
2.户口簿
Type de famille
| État civil de famille non-agricole
| Nom et prénom de chef de famille
| XXXXX
|
| Numéro de famille
| XXXXX
| Adresse
| Appartement XXX, Numéro XX Hangyun Xincun ,arrondissement de
|
(Avec le sceau spécilisé d’état
(Avec le sceau spécialisé d’état
civil d’organes de sécurité
civil d’organes chargés d’enre-
publique départementals)
-gistrement de état civil)
Traité par:
XXXXXX (signature)
Délivré le 4 juin 1999
|
CARTE D’ENREGISTREMENT DE POPULATION DE RISIDENCE PERMANENTE
Non-agricole
XXXXX
Nom et prénom
| XXX
| Chef de famille ou relations avec chef de famille
| Chef de famille
| Nom utilisé avant
|
| Sexe
| Masculin
| Lieu de naissance
| Municipalité de XXX
| Nation
| Han
| Lieu d’origine
| Municipalité de XXXX
| Date de naissance
| Le 18 aout 1957
| Autre adresse dans la cité
|
| Foi religieuse
| Aucune
| Numéro de carte d’identité des citoyens
| 320XXXXXXX
| Taille
| XX cm
| Groupe sanguin
|
| Degré de formation
| 1er cycle d’école secondaire
| Mariage
| Marié
| Service militaire
| Non
| Unité de travail
| La Branche de XXX du Société de transports par voie d’eau de Yixing
| Occupation
| Employé de bureau
| D’où et quand déménager à cette ville
|
| D’où et quand déménager à cette adresse
|
| | | | | | | | | |
Jointe au sceau d’administration d’état civil de Poste de police de Chengbei
Traité par:
XXXXX (sceau)
Date d’enregistrement: le 4 juin 1999
3。财力担保书
Madame, Monsieur
En signant ce document j’affirme que je sois financiellement responsable pour mon fils XXX. Je vais financer ses frais d’études, ses coût de la vie et toutes les autres dépenses relevantes pendant ses études en France. Si vous avez des questions, n’hésiter pas de nous contacter. Ma numéro de téléphone est XXXXX ou le numéro de mon portable est XXXXXX
Meilleures salutations.
还有其他的翻译(诸如学位证书、毕业证、公证之类),我会通过拍照传上来,请大家稍微等待,此帖不断补充中
[ 本帖最后由 myseraphic 于 2008-8-25 16:45 编辑 ] |