找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教一句话怎么翻译

28
回复
1352
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-8-20 23:20:09

新浪微博达人勋

当然了,这个 地心游 是一项计划投资250万欧元,按照汝乐。凡尔纳的著名小说(地心游记)做的
参与人数 1声望 +10 战斗币 +34 收起 理由
花影 + 10 + 34

查看全部评分总评分 : 声望 +10 战斗币 +34

2008-8-20 23:27:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

请问他想表达什么意思呢?
2008-8-20 23:40:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

什么叫做地心游
2008-8-20 23:41:18

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-8-20 23:44:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

adapte 怎么翻译?
2008-8-20 23:44:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le voyage au centre de la Terre是最近的一部电影,是根据Jules Verne的同名小说改编的,这部电影耗费了近250万欧元。

adapté这里是改编的意思.
参与人数 1战斗币 +34 收起 理由
花影 + 34

查看全部评分总评分 : 战斗币 +34

2008-8-21 10:24:34

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-8-21 11:30:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lz你都不发清楚
adapte 和 adapté 差别很大呢
如果是adapte 这个句子就错了
2008-8-21 13:16:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 vversailles 于 2008-8-21 11:30 发表
ls的,你还真是omnipresente!!!(rf11rf)


像我一样。。。。。。。


一样就亲下
2008-8-21 15:20:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 eslzj 于 2008-8-21 13:16 发表
lz你都不发清楚
adapte 和 adapté 差别很大呢
如果是adapte 这个句子就错了


很多时候,人家的键盘不好打
2008-8-21 15:20:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我是懒得转换,大家能看懂哪个是对哪个是错就了阿,谢谢楼上的解释
2008-8-21 15:28:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

古采尼你真的很厉害呢
2008-8-22 22:50:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来是这样啊!
2008-8-22 22:59:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 tayunlong2000 于 2008-8-21 00:20 发表
bien sur ,c'est Le voyage au centre de la Terre adapte du celebre roman de Jules Verne, avec un budget de  deux millions et demi d'euros


je pense que c'est plutot: c'est le voyage au centre de la Terre qui adapte du celebre roman de Jules Verne, avec un budget de  deux millions et demi d'euros

这是改编自Jules Verne的著名小说地心游记,预算是250万欧。

好像是一部电影或者戏剧什么的吧,没有背景不好说。
2008-8-23 13:21:23

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部