找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手
楼主: mimic_aubagne

Fr2 Guy Carlier评论"le pays qui...c'est con "的视屏链接

61
回复
4172
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

原帖由 mimic_aubagne 于 2008-8-12 22:02 发表
我觉得鄙视是不好的词。我这不是骑墙派做好好先生。有时候人的情绪激动会断章取义。并不一定有意为之,可怕的是后面的人如果没有这个链接,听到原文,又长期没有自己独立思考的习惯,就会使这种断章取义成为一种真相。这就很 ...

我们提供了链接,大家自己可以去听原文如何
但是我们都是中国人,学了法语还是中国人的思维模式的。对于别人是侮辱还是赞言这个大家都分析得出来。
我们自己去理解别人说的,法国人又何尝不是一直用自己的想法来看待中国和中国人呢?都是个一厢情愿。
我收回“鄙视”那个词。既然这样,大家发泄一下也是正常,发泄完了该干什么干什么。
中国学生论坛上的现象并非世界唯一的,别的地方的论坛一样这样
2008-8-12 22:08:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 kmc 于 2008-8-12 22:12 发表
我重复一下4楼的经典句子:
“想替法国人说话,还是让萨科奇先给你法国国籍吧”。

法国没落了,对这样的国家,我们要像落水狗一样往死里打,不要抱有任何幻想。

Académie française的Candidats们,参考一下大米mm的听译原文:
...

谢谢给做广告。。
2008-8-12 22:09:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 mimic_aubagne 于 2008-8-12 22:55 发表
看了你的回复觉得你也是想讲道理的。的确。在这种非常关头,团结起来,以正视听没有错误。法国人的大国遗老心态(开口闭口les chinois, les japonais,les asiatiques)和傲慢是长期以来的,这也是为什么他们的英语在欧洲被人耻 ...

我还是比较顶这段话的~
2008-8-12 22:10:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 43F 的帖子

désolée, je ne suis pas d'accord avec vous! je ne suis pas virulente, mais l'insulte reste toujours l'insulte. nous pouvons être très gentils, très respectueux, mais avec les gens qui nous respectent. je répète ce que j'ai dit: ce Guy Carlier a bien raison d'être patriotique, mais à condition qu'il respecte les autres. car nous avons aussi le droit d'être patriotique, même si nous sommes des chinois en france!!!!!!!!!! la liberté d'expression ne donne jamais le droit d'insulter et de nuire aux autres, en tant qu'un animateur de tété, ce GUY Garlier le sait mieux que nous! en plus, ce site est-il libre sans aucune censure? selon mes constatations depuis 10 heurs, ma réponse est NON.


[ 本帖最后由 mbae 于 2008-8-12 23:23 编辑 ]
2008-8-12 22:14:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

现在想明白了,为什么老米不给他们面子,就是个贱B嘛
2008-8-12 22:39:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Guy Carlier 不是个爱国的人

可能在不少法国人眼里,这个词会让他们觉得不适。简单的例证

http://www.dailymotion.com/relev ... et-jo-fun-11080_fun

在这个链接里,这个老头继续他的调侃风格,不过这次是本国运动员Laure Manaudou。他说游到一半的时候(当时Laure Manaudou最后一位,落后其他泳者一大截),他以为她“淹死”了。之后他讽刺,也许她像edf广告一样搞错了泳道,当她探出水面的时候,“un vieux chinois”(无贬义,只是一种修辞所需要的人物反差)指着远方,告诉她“泳道在那”。这是开她拍广告,恋爱丑闻,以至分心训练的玩笑。

最后他说,Laure Manaudou你从来不会为法国游泳队,不会为法国议员争夺冠军,当你去争取金牌的时候,是为了爱(她的前意大利爱人兼教练)。记住这里他的语气已不再是讽刺,他没有因为这个运动员并不把为国争光放在第一位而抛弃儿女私情而愤怒,相反说这完句话后,他用特殊的方法为Laure Manaudou加油。

我觉得这是法国文化深层一个感人的地方,就是尊重人性。(当然也是他们在现代世界形式下弱势的原因,比如整天度假,要求福利)。

[ 本帖最后由 mimic_aubagne 于 2008-8-12 23:49 编辑 ]
2008-8-12 22:45:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ls这段牵强得很啊。。不顶。。
2008-8-12 22:53:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 49F 的帖子

你不同意是你的自由。只要你没有骂我娘我就觉得咱们不是在掐架。

我完全理解你说"de toute façon, c'est la langue française, c'est les français qui ont le droit d'interpréter ces phrases!!!!!!!"这句话时的无奈,其实看的出来你的法语已经很好了。而你说的在法国没有libre sans aucune censure。这我也完全同意,你在fr2的留言会被法国人删掉,就像我去lCL受到和法国顾客不一样的待遇(更冷淡,更随意) 相同,是一种感受。

但是这不是爱国的问题,‘je répète ce que j'ai dit: ce Guy Carlier a bien raison d'être patriotique“,请看我上面帖子的链接。

其实我好像没有要什么要说服你,我没看到你有过激的话语,我理解你的愤怒,不过我们也可以学会去理解一下他国的文化,思维方式。语言的翻译是需要语境的。有了这些之后,你我一样可以愤怒,但这种愤怒是针锋相对而不是四面树敌。
2008-8-12 23:07:03

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-8-12 23:10:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

海,总有那么些人扫我们的心志,不去理他,我们继续happy,为中国队加油,其实这次法国队真的很渴望拿到一个金牌。
2008-8-12 23:16:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

没有必要如此尽力地去适应别人的思维方式~ 一个群体有一个群体的规矩,习惯~ 否则你到阿人区那里去说吃猪肉的事情看看~
别人说的话让我觉得不舒服,我们也可以表达自己的意见以及异议~ 但这里是法国,所以我们只好去习惯~但并不表示可以接受这些~
2008-8-12 23:17:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je vous donne un exemple de délicatesse chinoise: 在赛后接受记者采访时,李小鹏仍然激动不已,难以控制自己的眼泪。“8年前我们拿过奥运冠军,4年前我们却在雅典失利,今天我们又回到奥运赛场,一想到这些我就止不住流泪。”  面对镜头,李小鹏的泪水始终在眼睛里打转。他不无感慨地说,“就在之前还有人跟我说,怎么两年都没见出来,还以为再也不出来了。”李小鹏说,在比赛场上,看到那么多人站在这里为中国队加油,“我觉得一切努力都是值得的。”
le respect chinois: 夺冠之后,仲满也没有忘记对鲍埃尔的感谢,“我感觉好像做梦一样。本来我们是把目标放在团体上,现在我更加有信心了。这枚金牌我要献给我的教练鲍埃尔。我非常感谢我的教练,他教会了我一切。
on n'utilise pas des gros mots, car nous sommes repectiueux, c'est tout. quand vous dite que nous devons respecter la culture française, les habitudes françaises même les insultes françaises, nous avons le droit d'être respectés! je pense que le respect et l'amitié  sont réciproques.
mon français n'est pas parfait, mais heureusement, j'arrive à comprendre les insultes quand quelqu'un cherche à m'embêter.
ne soyez pas trop naïf et paranoiaque.

[ 本帖最后由 mbae 于 2008-8-13 00:37 编辑 ]
2008-8-12 23:25:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 mimic_aubagne 于 2008-8-12 23:45 发表
可能在不少法国人眼里,这个词会让他们觉得不适。简单的例证

http://www.dailymotion.com/relev ... et-jo-fun-11080_fun

在这个链接里,这个老头继续他的调侃风格,不过这次是本国运动员Laure Manaudou。他说游到一半的 ...
2008-8-12 23:25:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 54F 的帖子

你的这句话就对了。有你这个态度,不同观点的双方才不会有谩骂和攻击。
所以论争也到此为止。反正大家都会根据视屏自己做自己的判断。没有一个人的思考可以去代替另一个人。
我们不是甘地,也不是毛泽东
2008-8-12 23:26:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 mimic_aubagne 于 2008-8-12 20:57 发表
http://www.lepost.fr/article/2008/08/12/1242936_j-o-pekin-le-billet-aigre-doux-de-guy-carlier-en-direct-de-son-canape.html

这种形式的新闻评论中国人还不太习惯。昨天前他也讽刺过Manaudou只能为男朋友游泳 ...

拜托你学好法与再来这里误人子弟好吧?根本就是辱骂中国的言论,我旁边的法国朋友也确定了我所听懂的意思,怎么到你耳朵里就成了好话了?!
这头猪就是一头贱货!该杀!
2008-8-12 23:27:58

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部