找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

我也想问个法语问题

12
回复
1021
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-7-18 12:52:54

新浪微博达人勋

ça ne te regarde pas / cela ne te concerne pas
2008-7-18 12:58:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 teafortwo 于 18-7-2008 13:58 发表
ça ne te regarde pas / cela ne te concerne pas


Voilà!!
2008-7-18 13:22:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

总是觉得这话说出来很不顺口...底气不足,所以很少说.不知道有没有其他更上口简单的表达方式?
2008-7-18 14:04:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

T'occupe tes oignons
2008-7-18 14:21:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要想底气比较足,我更喜欢说 Mind your own business!!!   / mêle-toi de tes affaires  不过这就带有“你少管闲事“的意思,比起楼主想表示的中性的“这件事情与你无关”而言,明显带有贬义
2008-7-18 14:22:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 fifififi 于 2008-7-18 15:21 发表
T'occupe tes oignons



non, c'est :

occupe-toi de tes oignons

ou bien

ce n'est pas tes oignons
2008-7-18 14:31:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我要表达的意思是 我和一个朋友说另外一个讨厌的人 我说我做什么 和那个人无关
原话是“这和他没有关系”
应该说 cela ne le concerne pas
是这样吗
2008-7-18 14:31:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 teafortwo 于 18-7-2008 15:31 发表



non, c'est :

occupe-toi de tes oignons

ou bien

ce n'est pas tes oignons


漏打了de...
2008-7-18 14:33:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 10F 的帖子

ce n'est pas ses oignons?
这不是他的洋葱?
2008-7-18 14:53:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我比较习惯说ça ne te regarde pas(rf3rf)
2008-7-18 23:22:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

法国人习惯用:ce n'est pas tes oignons!!!
2008-7-19 11:40:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 大内高脚 于 2008-7-18 15:31 发表
我要表达的意思是 我和一个朋友说另外一个讨厌的人 我说我做什么 和那个人无关
原话是“这和他没有关系”
应该说 cela ne le concerne pas
是这样吗


Je fais ce que je veux, ça ne le concerne pas / ça ne le regarde pas / il n'y a pas à dire (意思有些不同,类此他没发言权)

仅供参考

s'occuper de ses oignons 是法语里常用的 expressions 与你无关,少管闲事的意思 ne pas se mêler dans les affaires des autres
2008-7-19 14:18:54

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部