找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

跪求中国地址如何翻译成法语~~~

12
回复
14281
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-7-12 17:17:09

新浪微博达人勋

重庆市(ville)江北区(区)观音桥所(一个地方,如成都的磨子桥这种概念)建新北路一村(rue)69号3楼2号

Port 2 Etage 3 Jian-xin ...


地址是给送信的邮差看的,写法文寄得到吗???

我一般都是地址写中文结尾时加个Chine 就行了

重庆市江北区观音桥所
建新北路一村69号3楼2号
Chine
2008-7-12 19:20:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

写中文,城市 和 国家写成法语就ok了
2008-7-12 19:33:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2F 的帖子

这个地址是去申请签证的时候那个签证申请表里面要填的一个东西哈,不知道你说的那样可以不?
2008-7-13 16:02:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这样写人家看的懂吗?
2008-7-13 16:03:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

您认为您家附近的邮差能看的懂法文吗。。。

不过若要prefecture 写中文可能也有困难。。。

所以,填资料之地址,偶都是用字母拼音。。。


供参考~~~
2008-7-13 16:58:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要看你干什么用了,如果只是寄明信片或者信件回国,直接写中文,然后写上城市的拼音和Chine还有邮编就可以了。
2008-7-14 10:46:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

如果是自己书写寄回国内呢,直接写中文地址,最后用法文写chine就可以了。最保险,绝对不会寄失。
如果像LZ要填表,只能写外文的情况,用英文或法语或者拼音其实都可以。根据我知道邮局的操作,对非中文的地址会有专人先翻译好才发给邮递员进行派送的。所以不必太担心没人看得懂法文,不过自行翻译有时不太标准,的确会有找不到地址的情况,我在速递公司工作的朋友就说有不少这种情况造成死信,他觉得对比较复杂的地址写拼音其实更保险
我自己的例子:曾经在la poste网上办过将信自动转寄到国内地址的服务,考虑到国内懂英文的人毕竟比法文多,就填了英文地址,结果一封不拉,全部收到,一点问题没有。(当然,不排除我运气好的原因。:11700: )
2008-7-14 14:14:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 8F 的帖子

感谢回帖哈
2008-7-15 09:46:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢,顶
2009-1-25 18:13:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

写拼音。。。
2009-1-25 18:25:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

太好了~~刚刚用上
2010-3-19 09:07:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

郁闷   我直接在后面加chine  被邮局拦下来了  让补充 alphabe latin。背到家了!
2014-3-26 02:30:40

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部