找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

27
回复
1749
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Beijing est une les villes qui consomment le plus du vin
2006-10-11 13:33:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Post by serviable
Beijing est une les villes qui consomment le plus du vin


Beijing est devenue une des villes ...
2006-10-11 13:41:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

en a
2006-10-11 13:44:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

devenu sans e
2006-10-11 15:30:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

ah bon?  mais c une ville
Post by Gros Nul
devenu sans e
2006-10-11 16:17:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Pékin est devenu un des plus grands consommateurs du vin.

把北京拟人化。
2006-10-11 20:48:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

城市的名字按说也应该按照字尾来断定他的阴阳性, 事实是习惯用法 ”说了算 “, 而且就是同一个城市名, 也有阴阳性两个都用的可能。

Venise est beau -Venise est belle.
ma belle Marseille -- en plein Marseille
Quoi ! Lyon, Marseille, Bordeaux insurgées
le vieux Paris
le vieux Nice
Toulouse est grande.

目前倾向是使用阳性, 如果心中无数, 就使用阳性。 但是在指代某个城市的人们时, 一定用阳性。

-- Tout Venise s'insurgeait à cette nouvelle.
-- Tout Paris descend dans la rue.
2006-10-11 22:30:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Post by 走出非洲
ah bon? mais c une ville


这是它是指 北京 ,北京是阳性,所以没有e
2006-10-12 16:07:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Post by serviable
Beijing est une les villes qui consomment le plus du vin




有2个单词用错了!


Beijing  est une des villes qui consomme le plus de vin.
 

首先,北京只有一个,所以连接它的动词是第三人称单数的。

至于那个 de  ,我是习惯了,听 du 没有听 de 顺耳。不过放心,一定是 de,但是我不知道怎么解释,请高人解释吧~
2006-10-12 16:18:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Post by 快乐麻烦鬼
有2个单词用错了!


Beijing  est une des villes qui consomme le plus de vin.
 

首先,北京只有一个,所以连接它的动词是第三人称单数的。

至于那个 de  ,我是习惯了,听 du 没有听 de 顺耳。不过放心,一定是 de,但是我不知道怎么解释,请高人解释吧~

des villes qui consomment。。。。mais pas une qui consomme

2006-10-12 20:03:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Post by Confucius
des villes qui consomment。。。。mais pas une qui consomme



2006-10-12 20:15:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Post by Confucius
des villes qui consomment。。。。mais pas une qui consomme



呵呵,你可能要重新学习一下基本的法语语法了。这里面说的是一些城市中的一座(北京),所以之后跟的动词也一定只能是singulier.

我明白你的理解方式,但是这里的主语是“北京”,是特指的。是唯一的一个。

如果你不相信我所说的,可以去问一下法国人。

请相信我说的,因为我在发表自己的意见之前一定会确定清楚的。
2006-10-12 20:21:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

Beijing est devenue une des villes qui ont des plus de consommation sur le vin.
2006-10-12 20:33:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

如果想说的复杂一点的话,也可以说:

Pekin est devenue une des villes qui a une des consommations de vin les plus elevees.
2006-10-12 20:42:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 想问一句翻译,很简单的,使我语法不好

pekin est devenu une des plus importantes villes-consommateurs du vin rouge.
2006-10-21 22:27:00

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部