|
原帖由 简单将来时 于 2008-6-26 12:27 发表
se prendre pour 一般是贬义用法?
se prendre pour : 这个用法是说自以为 如何如何, 一般都自以为很不错的, 自以为不好的不多
-- Il se prend pour quelqu'un.
-- Il est fou, il se prend pour Napoléon.
而自己把自己当傻子的不多, 把别人当傻子的多
-- Il se prend pour un grand artiste , pour un génie... Il prend les autres pour des idiots.
这个是说把自己装成 什么什么
比如骗子把自己装成 EDF 的工人, 去老太太家偷钱, 正常人装成精神病, 达到
某目的, 或者有钱的装穷人等等各种 "装"
-- Il se fait passer pour un riche héritier.
-- Il se fait passer pour un mendiant. |
2008-6-26 19:53:49
|