找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求翻译一句经典法的意思 非常感恩

12
回复
1007
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-6-24 11:38:33

新浪微博达人勋

挺经典的句子, 怎么翻译呢? “女人最漂亮的衣服是她爱着的男人的胳膊”? 不通哈,大概就这个意思了。。。 désolé
2008-6-24 11:44:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme
一个女人所能穿戴的最美的服装

ce sont les bras de l'homme qu'elle aime
莫过于她所爱的男人(环绕她)的双臂。
参与人数 1声望 +15 战斗币 +38 收起 理由
serviable + 15 + 38 我很赞同

查看全部评分总评分 : 声望 +15 战斗币 +38

2008-6-24 11:49:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2008-6-24 15:25:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Hum 中文还要继续学
2008-6-24 16:01:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

没有什么比裸体更美了,一个女人最美丽的衣服是她所爱的男人的双臂。如果你没有这样的好运气(有这样一个男人),我在这(我可以抱你,当然,裸的)。
2008-6-25 06:31:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 dansyn 于 25-6-2008 07:31 发表
没有什么比裸体更美了,一个女人最美丽的衣服是她所爱的男人的双臂。如果你没有这样的好运气(有这样一个男人),我在这(我可以抱你,当然,裸的)。 ...


Yves Saint-Laurent 是刚过世的法国当代服装设计名家,创造了许许多多的流行凤潮fa3guo
2008-6-25 08:56:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"Rien n'est plus beau qu'un corps nu. Le plus beau vêtement qui puisse habiller une femme ce sont les bras de l'homme qu'elle aime. Mais, pour celles qui n'ont pas eu la chance de trouver ce bonheur, je suis là"

没有什么比裸体更美了,一个女人所能穿戴最美丽的衣服,莫过于她所爱的男人(环绕她)的双臂。如果你没运气有这样的幸福(有这样一个男人),有我(为您务)呢!。

Ou bien

裸体最美,(然而)一个女人所能穿戴最美丽的衣服,莫过于她所爱的男人(环绕她)的双臂。如果你没运气有这样的幸福(有这样一个男人),有我(为您务)呢!。
参与人数 1战斗币 +34 收起 理由
花影 + 34

查看全部评分总评分 : 战斗币 +34

2008-6-25 09:07:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

楼上的翻译很到位,奖励一下!
2008-6-25 13:44:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

太强悍了
2008-6-25 14:54:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

(rf6rf) (rf6rf) vous etes tres forte..........
2008-6-25 16:14:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2008-6-25 18:37:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

都这么强悍啊
2008-6-26 13:04:08

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部