找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

互谈OCCUPER的用法

12
回复
1447
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-6-2 21:12:25

新浪微博达人勋

原帖由 wy9074 于 2008-6-2 22:12 发表

vous allez acheter un vêtement bébé comme cadeau, vous pouvez les occuper? ...


应该是 vous pouvez vous en occuper?
2008-6-2 21:15:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 laobeijing 于 2008-6-2 22:15 发表


应该是 vous pouvez vous en occuper?


我听的时候occuper 前面是les所以我莫名其妙
2008-6-2 21:21:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 wy9074 于 2008-6-2 22:12 发表
另外,电话用语里:我找其他人来负责您的问题(对方有技术上的问题,我回答不了). 可以说:je vous repasse à une personne particulier de vous occuper??? 自己总觉得不太对,所以请大家帮忙 .www.revefrance.com
但是如果不用这个单词的话,正确说法可以说是 Vous souhaitez joindre une personne particulière..


你这个说法不太对,首先不能说repasser à qqn, 应该是passer. 然后une personne particulier (阴阴性就不对) de vous occuper也很别扭,我觉得用une personne pour vous occuper.
另外我觉得最简单的说法就是 Je vous passe à mon collègue qui est spéciliasé à cette question
2008-6-2 21:28:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 laobeijing 于 2008-6-2 22:15 发表


应该是 vous pouvez vous en occuper?


正解。
第二句话可以说“Je vous passe mon collègue qui va s'occuper de vous.”
2008-6-2 21:43:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我来给你们大家提建议, 不如组织到一起出一套战法实用法语教材, 大家都出出力,
为后来的同学作个贡献
2008-6-2 21:56:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢大家,我就是想把这些句子拿出来让大家一起分析的. 其实通过大家的解释能够更加确定这个词的用法. 我个人觉得,在我以前说法语的时候总要想语法的问题,所以先要在头脑里面要组织一下,现在张开就说,有时候反而觉得口语错误不少,可能还是说的少的原因. 读写都没有问题,就是说的时候.
2008-6-2 22:31:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 八月土豆 于 2008-6-2 22:28 发表


你这个说法不太对,首先不能说repasser à qqn, 应该是passer. 然后une personne particulier (阴阴性就不对) de vous occuper也很别扭,我觉得用une personne pour vous occuper.
另外我觉得最简单的说法就是 Je vous ...


je vous repasse à qn. 是肯定有这个说法的,我听到单位同事在接到电话以后再给总负责人的时候就用的这个~ 另外阴阳性问题不是不知道,是确实没注意,呵呵~
其实说那么多我的问题是可不可以单独用OCCUPER表示负责的意思???
2008-6-2 22:34:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 wy9074 于 2008-6-2 23:34 发表


je vous repasse à qn. 是肯定有这个说法的,我听到单位同事在接到电话以后再给总负责人的时候就用的这个~ 另外阴阳性问题不是不知道,是确实没注意,呵呵~
其实说那么多我的问题是可不可以单独用OCCUPER表示负责的意思??? ...

这个应该是 这个人也是其他人转给他的 然后他再转给负责人就说REPASSER
2008-6-2 23:11:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

首先法国人自己也有用错词的时候, 我们外国人刚开始说的缺斤少两的法语法国人都猜的明白, 他们自己犯的语病, 他们很容易懂, 目的其实就是一个, 意思明白就好.
第二个就是动词, 假如需要表达再一次. 很多人就喜欢在前面加个re-, 即使该动词在字典里没有.
2008-6-2 23:11:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

  我也学习学习     s'en ocupper 是挺常用的
2008-6-2 23:12:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

occuper : 占用 (时间, 空间)  担任, 使得。。 忙忽
他加上   se   就改变意思了, 所以被列入了复合形式过去分词要变化的动词中

s'occuper à  专注  
s'occuper de 照料照管

On s'occupe de vous ?
2008-6-2 23:17:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Oui, s'il vous plaît  
2008-6-2 23:24:12

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部