找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

寻找高人 翻译我的婚礼文词

29
回复
2206
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-24 17:54:54

新浪微博达人勋

妈呀,好酸~~~~ (rf4rf)
2008-5-24 18:05:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我如果爱你——/绝不学痴情的鸟儿,/为绿荫重复单调的歌曲
si je t'aime: je ne t'offerai pas la passion aveugle de l'oiseau, répétant la melodie monotone pour le bois
2008-5-24 18:14:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

根,相握在地下;/叶,相触在云里
notre racine, se serre sous la terre; nos feuilles, s'accordent sans les nuages
2008-5-24 18:21:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译之后缺少好多美感,lz还是找个法文情诗来念吧~
ps: FÉLICITATIONS  (rf2rf)
2008-5-24 18:22:39

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-24 18:44:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哇, 致橡树啊, 好诗啊
2008-5-24 18:44:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

PS, 我要吃糖
2008-5-24 18:44:52

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-24 18:47:00

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-24 20:21:55

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-26 08:55:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je pense que c'est mieux de trouver directement un poème en français...Puisque lorsqu'on traduit seulement le sens d'un poème chinois en français, c'est très difficile à coordonner les sonnets..Or ce sont les sonnets etc. qui font la charme des poèmes en français...
2008-5-26 09:18:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-26 11:13:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 fifichen 于 2008-5-26 12:13 发表
ru guo zhi jie zhao fa yu de , wo hai bu ru nian bible suan le




这个想法不错。。。

我也建议你可以找个法语的来读,会比较有气氛一些!

bon mariage
2008-5-26 11:35:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Si je t’aime, je ne fait pas comme la bignone, me vanter en m’accrochant sur tes hautes branches
Si je t’aime, je ne fait pas comme les oiseaux amoureux, chanter une mélodie monotone pour ton ombrage
Ni comme le ruisseau, sans cesse t’amener la fraîcheur et la consolation
Ni comme le rocher, mettre en valeur ta hauteur et ta solennité
Ni comme la lumière solaire
Ni comme la pluie printanière
Oh non, tout cela ne pourra suffire
Je dois être un kapokier auprès de toi, restée avec toi étant un arbre
Nos racines se serrent sous la terre
Nos feuillages se touchent dans les nuages
Nous nous saluons à chaque levé du vent
Personne ne peut comprendre notre langage
Toi tu as tes branches comme une épée de fer ou bien une hallebarde
Moi j’ai mes fleurs rouges comme un lourd soupir ou bien une vaillante torche
Nous partageons la vague de froid, le vent et la tempête
Nous savourons ensemble le brouillard et l’arc en ciel
Nous semblons être séparés pour toujours
En réalité nous dépendons l’un de l’autre
L’amour éminent est ainsi
La fidélité se trouve ici
Non seulement aimer ton beau corps
Aussi aimer ta position, et la terre sous tes pieds
2008-5-26 15:45:20

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部