找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问圆明园怎么说?

11
回复
2803
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-5-22 14:44:26
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-22 14:51:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

啊?那不是颐和园吗?
2008-5-22 14:57:34

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-22 15:08:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L'ancien palais d'été
2008-5-22 15:08:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要用字的古意:
圆明=完美的光

LE JARDIN DE LA LUMIERE PARFAITE

HISTOIRE杂志内见过历史学家使用这名称,应该是这样说没错
2008-5-22 18:54:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

The Old Summer Palace, also known in China as the Gardens of Perfect Brightness (c. simp : 圆明园 ; c. trad : 圓明園 ; py. : Yuánmíng Yuán, referred to in many books as Yuan Ming Yuan), and originally called the Imperial Gardens (c. simp : 御园 ; c. trad : 御園 ; py. : Yù Yuán), was...

所以,l'ancien palais d'été 和 le jardin de la lumière parfaite 应该都可以说吧~
2008-5-22 19:05:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上的各位:)
2008-5-24 21:15:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这帮死强盗!!
还我圆明园!!
2008-5-24 21:26:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

老大,那是颐和园!
2008-5-24 23:54:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

xue xi le
2008-5-25 10:19:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

yuan ming yuan
2008-5-25 11:53:29

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部