找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

这种地址,官话怎么写啊.....头晕中

8
回复
890
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-5-21 13:43:58

新浪微博达人勋

xx district
2008-5-21 13:45:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 laobeijing 于 2008-5-21 14:45 发表
xx district
sont "district"?
2008-5-21 13:47:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

district = 县 (rf8rf)
2008-5-21 14:51:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不知道LZ要翻译这个来做什么?
说出用途,可能大家才能更好的帮助你!
2008-5-21 14:52:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

区可以翻成quartier
里弄就不知道了
2008-5-21 14:58:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是我一个朋友,不懂法语的,但是因为公务吧(算是公务)要来法国,我跟他说最好要街道地址,就是xx街xx号xx楼那种,结果他说户口本上就那么写的,没有街道地址,但是签证申请要添阿,所以。。
2008-5-21 15:05:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 nyx 于 2008-5-21 15:58 发表
区可以翻成quartier
里弄就不知道了
quartier能用这里么。。
2008-5-21 15:05:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

xx市xx区(是中文区)xx里弄xx号xx室....


nom + prénom
Appartement XX
XX, Passage(ou Rue) XX
arrondissement XX
code postale   (VILLE)
2008-5-21 15:26:35

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部