找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教一句话的翻译

12
回复
834
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-5-11 17:28:32

新浪微博达人勋

可以用repondre么?
2008-5-11 17:45:03

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-5-11 18:29:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

plusieur solution

me donner,me parvenir,me passer,et bien sure vs pouvez mettre indiquer,tt va bien!
2008-5-11 21:06:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要看和谁说了啊……
有分很正式和随意的说法
2008-5-11 22:01:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 barbiebird 于 2008-5-11 23:01 发表
要看和谁说了啊……
有分很正式和随意的说法



正式的。随意的就不上来问了,直接说了
谢谢楼上诸位的回答
2008-5-12 02:44:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

pouvez-vous me communiquer  le résultat avant mon départ en Chine?
参与人数 1战斗币 +50 收起 理由
花影 + 50

查看全部评分总评分 : 战斗币 +50

2008-5-12 08:34:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

me enseigner, m'assurer......
2008-5-12 16:54:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 下乡劳动 于 11-5-2008 18:28 发表
想说,您能否在我回国之前把结果告诉我
pouvez-vous m'indiquer le resultat avant mon retour en Chine? 或者是mon départ en Chine?
不知道是不是应该这么说 总觉得indiquer用的很不恰当 ...

为什么是mon ,不是moi?
2008-5-13 22:25:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 dior__doudou 于 2008-5-13 23:25 发表

为什么是mon ,不是moi?


呵呵 因为是跟后面的 mon retour是一起的, 意思是我的回程, 看下一楼就明白了 哈
2008-5-14 21:44:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 下乡劳动 于 2008-5-11 18:28 发表
想说,您能否在我回国之前把结果告诉我
pouvez-vous m'indiquer le resultat avant mon retour en Chine? 或者是mon départ en Chine?
不知道是不是应该这么说 总觉得indiquer用的很不恰当 ...



不能用mon retour en Chine,意思有歧义!
2008-5-14 21:48:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

能不能直接用dire啊???
2008-5-14 22:20:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该如何呢
2008-5-14 22:24:41

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部