原帖由 dwwb 于 2008-5-2 00:01 发表
il est difficile de +inf. 其中的IL 应该代替的是de+inf部分.比如: Il est difficile de comprendre ce que t'as dit. www.revefrance.com
il est difficile à + inf. 其中的il有实际意思. Il est difficile ...
谢谢你的答复 cest pas la peine 能举个例子解释一下吗?
那il est difficile de comprendre 和 il est difficile à comprendre 这两种说法都可以??
-- Se lever à 5 heures du matin, c'est difficile pour moi.
-- Il voulait que je travaille 10 heures d'affilée, c'est pénible.
其实这里的 ce 说的是前面所指的事 (即实质主语) .
如果没有上文, 用 il
可是要把 il 所说的事 (即实质主语) 加在后面
-- Il est difficile ( il 无人称, 不代表具体的人或物, 后面无下文对方则不知道说的是什么了) de travailler dès 5 heures du matin.
-- Il est difficile de se lever à 5 heures du matin.
当然, 也可以用 ce 代替 il , 对后面的表语就有强调的作用了.
-- C'est gentil de venir me voir.
-- C'est affreux d'entendre des choses pareilles.
c'est 和 il (2)
正因为 ce 承接上文, 也就是说它以经有所指, 在后面加补冲成份时, 介词用 à
-- Se lever à 5 heures du matin, c'est difficile à faire.
-- C'est facile à dire. ... à réaliser, ... ( 道理同 Cette maison est à vendre. -- Elle est facile à vendre. )
----- 被动意
而 il :
-- Il est difficile de + faire qch. 主动意
比如 ;
-- C'est gentil de venir me voir. OUI (attention : 不及物 )
-- C'est gentil à venir me voir. NON
-- C'est triste de voir les choses pareilles. OUI
-- C'est triste à voir les choses pareilles. NON
-- Les choses pareilles, c'est triste à voir. OUI
-- C'est facile d'accepter une proposition pareille. OUI
-- Une proposition pareille, c'est facile à accepter. OUI
-- C'est facile à accepter une proposition pareille. NON
-- C'est difficile d'apprendre le chinois. OUI
-- Le chinois est difficile à apprendre. OUI -Le chinois, c'est difficile à apprendre OUI
-- C'est difficile à apprendre le chinois. NON
-- Se lever à 5 heures du matin, c'est difficile à faire. OUI
-- C'est difficile de se lever à 5 heures du matin. OUI
-- C'est difficile à se lever à 5 heures du matin. NON