找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

太难了!!!这个是什么意思?问题已解决谢谢

14
回复
943
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-4-23 09:34:57

新浪微博达人勋

不会吧。
这。。。
这不会是意大利语或是西班牙语?
2008-4-23 09:46:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所读法语文章里面用到的

大概法国人都懂得
2008-4-23 09:48:23

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-4-23 09:59:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还有一个很难的:

in casu

什么意思啊
2008-4-23 10:04:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还有一个问题:

介于 
corrélation fort élevée



corrélation forte élevée

哪一个是正确的?
2008-4-23 10:07:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 atrimo 于 2008-4-23 11:07 发表
还有一个问题:

介于 
corrélation fort élevée



corrélation forte élevée

哪一个是正确的?


--- >" corrélation forte élevée "
2008-4-23 10:17:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 guovangrandi 于 2008-4-23 11:17 发表


--- >" corrélation forte élevée "


为什么数上面写的是:
corrélation fort élevée

如果书上的是正确的

那么又怎么解释呢? 
2008-4-23 10:22:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 atrimo 于 2008-4-23 10:34 发表
tabula rasa


这是什么意思“? 在线等:10800:


Tabula rasa est un concept philosophique. Tabula rasa (1977) est une œuvre du compositeur estonien de musique minimaliste Arvo Pärt. Tabula Rasa est un album du groupe de musique expérimentale et industrielle : Einstürzende Neubauten. Tabula Rasa est aussi un jeu vidéo, un MMORPG créé par Richard Garriott et publié par NC Soft
2008-4-23 10:27:20

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-4-23 10:30:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 atrimo 于 2008-4-23 11:22 发表


为什么数上面写的是:
corrélation fort élevée

如果书上的是正确的

那么又怎么解释呢? 



---> la corrélation  --- donc c obligé qu'on dit  " corrélation forte"
2008-4-23 10:30:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 guovangrandi 于 2008-4-23 11:30 发表



---> la corrélation  --- donc c obligé qu'on dit  " corrélation forte"



apparemment c'est une phrase fautive commise par l'auteur::::: lol


par contre j'ai trouvé la notion de tabula rasa


白板(拉丁语:Tabula rasa)是一个认知论主题。其认为人的个体生来没有内在或与生俱来的心智,也即是一块白板,所有的知识都是逐渐从他们的感官和经验而来。
2008-4-23 11:03:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 dwwb 于 2008-4-23 11:30 发表
LZ fais les lettres?
 

有点沾边 
2008-4-23 11:05:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得fort不应该配合,因为它在这里是副词,休息后面的élevée,这里还可以说成fortement élevée
我个人的看法,不确定:10900:
2008-4-23 15:39:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 XIAMI 于 2008-4-23 16:39 发表
我觉得fort不应该配合,因为它在这里是副词,休息后面的élevée,这里还可以说成fortement élevée
我个人的看法,不确定:10900:


我其实也有这种感觉//。。。。。:11900:
2008-4-23 22:51:10

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部