还不行啊?法国人的脑子还真是...!口气也很不客气,弄得好像lz理亏一样。做最后的解释吧,口气强硬点,不行就不要睬他们了,反正有据可循,不怕。
l和他们说:
J'insiste à vous préciser que ma réclamation porte sur l'exactitude des informations renseignées dans la rubrique 'expéditeur', mais pas sur la destination de ce colis.
La copie du bordereau que je vous ai adressée le... avril a bien prouvé que ma mère vous a confié le colis sans avoir laissé son nom et son adresse. Je ne comprends vraiment pas comment vous pouvez avoir une copie différente de celle de ma mère!!! La seule réponse qui pourrait expliquer cette situation est que votre collègue a rempli les cases vides sur le dos de ma mère parce qu'on n'a pas bien fait le travail en amont (Il fallait vérifier que le client a dûment rempli le formulaire au lieu de rattraper après, non???)
Alors, si vous insistez que c'est la société .... qui m'a envoyé le colis, veuillez leur demander de me faire parvenir une copie du bordereau à conserver par l'expéditeur. C'est évident qu'ils ne peuvent donner aucune preuve parce que c'est ma mère qui l'ai!!!!!!
En espérant vous avoir éclaici la situation, je vous sollicite une annulation de la facture N°..... du .... qui ne me concerne pas.
Dans l'attente de votre confirmation, je vous prie d'agréer.......
长了点,我写东西比较啰嗦。不过好想嘲嘲那些自以为是的zhu。
[ 本帖最后由 Maelle-Shen 于 2008-4-16 21:02 编辑 ] |