找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

写给法国政府的抗议——请同胞帮忙

15
回复
2056
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-4-9 09:39:08
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-4-9 09:58:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

等确信是真的
2008-4-9 10:03:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je suis d'accord avec 2F!!!!
C'est vrai qu'il y a des endoirts à corriger. Et je ne pense pas qu'on peut avoir des effets en écrivant au gouvernement français, mais plutôt au peuples français qui ne sont pas au courant tout ce qu'il se passait, donc le journal est une meilleur solution pour moi.
2008-4-9 10:19:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

确认事实,再说了,我觉得先不要添乱了。
抢夺圣火,有不少就是一般的ZD分子而已。
2008-4-9 10:21:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

“CCTV说,在“在巴黎市民的热情欢迎下,火炬传递顺利结束。”
2008-4-9 10:41:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该声讨达赖集团,而不是别人。
2008-4-9 10:43:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 nanjinglyon 于 2008-4-9 11:41 发表
“CCTV说,在“在巴黎市民的热情欢迎下,火炬传递顺利结束。”




niu!!!!
2008-4-14 09:55:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 6F 的帖子

lol
这种谎言太。。。。。。
2008-4-14 10:03:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我对法国人无语了,J'en ai marre .
2008-4-14 11:07:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我个人觉得文章翻译的很好,只是有2句话必须修改.把"我们"换成"你们",不然整个句子的意识全颠倒了. 我想应该是笔误吧.     ---供参考
" nous sommes"( 改成 " vous etes" )impatients de diviser la Chine immédiatement! Donc, "vous vous traiter" (改成 "nous vous considerons") comme un ami du peuple chinois, et vous ne pensez meme pas aux sentiments du peuple chinois?
2008-4-14 16:51:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-4-15 15:02:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有很多错误   改改再发    有点太中文了   有些 法国人不会懂
2008-4-15 17:22:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je me demande si vous avez  vu l’horrible scène du 7 avril 2008 à Paris?
2008-4-15 17:23:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La Chine par les athlètes handicapés français assaut vous, de votre conseil,      楼主太懒了  你拿翻译通翻译的吧 ??     这谁能看懂 ????
2008-4-15 17:26:27

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部