找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

这句话该如何翻译

6
回复
1052
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-3-27 23:55:46

新浪微博达人勋

我始终坚信只有思想和方法的革新才能带来发展与efficacite。
=je continue à croire que seul la rénovation /innovation réfléchie et réalisable pourra apporter le progrès/le développement et l'efficacité.





方法的革新?? je ne comprends pas très bien!
2008-3-28 00:09:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 呆懒虫 于 2008-3-28 00:09 发表
我始终坚信只有思想和方法的革新才能带来发展与efficacite。
=je continue à croire que seul la rénovation /innovation réfléchie et réalisable pourra apporter le progrès/le développement et l'effica ...
小懒虫。知道我是谁吧?看看这个http://www.europe1.fr/politique/videos/1324996/Jean-Pierre-Elkabbach-recoit-L-interview-de-Qu-Xing.html
2008-3-28 01:53:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 呆懒虫 于 2008-3-28 00:09 发表
方法的革新...
les méthodes connaissent une rénovation
2008-3-28 02:21:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 digital 于 2008-3-28 06:55 发表
我始终坚信只有思想和方法的革新才能带来发展与efficacite。

merci


je continue à croire que seule l'innovation des pensées et des méthodes peut nous conduire à la progression et l'efficacité.
2008-3-28 07:36:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

太强了。。挺楼上的
2008-3-28 14:25:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我始终坚信只有思想和方法的革新才能带来发展与efficacite

Je crois toujours que seule la révolution de la pensée et de la méthode pourrait amener le développement et l'efficacité.

[ 本帖最后由 龍川 于 2008-3-28 17:17 编辑 ]
2008-3-28 17:16:52

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部