找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问富贵立品怎么说?

6
回复
1440
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-3-27 14:16:20

新浪微博达人勋

或者别的说法,站着说话不怕腰疼。。。
2008-3-27 14:17:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

oubiez什么意思?
法国富吗?
2008-3-27 23:41:55

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-3-28 00:01:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

富贵立品 这个说法在香港黑帮电影里我常听见,比如古天乐的 《新家法》, 意思说一个人不择手段,不顾礼仪廉耻,等到他混出头了,变成了太平绅士,开始以礼仪文明要求自己并且身边的人,感觉占领了道德高度。
个人觉得这个说法很适合欧洲国家,当年他们就是靠侵略和奴隶贸易发达起来的,等发达了,就开始强调其人权 平等。
也许法语当中没有对应的说法,我本想说HYPOCRITE的,但觉得这么说稍微重了一些,想知道有没有更好地EXPRESSION
2008-3-28 01:20:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Autrefois,vous(les européens) avez  fait sans scrupule en attaquant/pillant des pays tel que  la chine , les ex-colonies avec vos pays alliés comme des barbares.
une fois devenue riche avec vos primes de guerre,vous commencez à vous exigez la démocratie à savoir l'égalité entre les hommes.
Mais qu'en est-il de ce que vous  avez fait aux pays tel que l'Afrique avec des milliers d'africains réduit en  l'esclavage.

ne trouvez vous pas que c'est un peu hypocrite/ culotté  de votre part?
2008-3-28 09:13:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

”Mais qu'en est-il de ce que vous  avez fait aux pays tel que l'Afrique avec des milliers d'africains réduit en  l'esclavage.“

这句话里: “qu'en est-il de ce que vous  avez fait” 是怎么理解这句型呀?没有看懂
2008-3-28 09:47:41

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部