找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

英语强大的朋友帮我检查一下我这3行翻译,谢谢

8
回复
1013
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-3-21 16:55:22
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-3-21 16:58:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

让他帮助我看看,谢谢啦
弄不好我就会不了家,呵呵
2008-3-21 17:09:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我认为foyers是"家庭,户"的意思,表示有多少家庭购买了轮胎,应该译为英语"families"

另外,第一句:
TNS Sofres have made a study on the french consumers' purchases of tires
比较好
2008-3-21 17:21:04

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2008-3-21 17:24:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

和我说呢??
喜欢
2008-3-21 17:34:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Of the 57% (2 872 000 doors), 8.9% said to be gone at Norauto, 8.5% at Feu vert and 6.9% at Euromaster

应改为:
Of the 57% families (2 872 000 ), 8.9% said they have been to Norauto, 8.5%  to Feu Vert and 6.9% have  to Euromaster
2008-3-21 17:34:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Pardon

是:

Of the 57% families (2 872 000 ), 8.9% said they have been to Norauto, 8.5%  to Feu Vert and 6.9%  to Euromaster
2008-3-21 17:36:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

des entrées 你为何译成 "in the market" ?

Je ne comprends pas !
2008-3-21 17:38:55

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部