找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教一段话,我翻译的是否正确?谢谢各位!

18
回复
1458
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-3-9 20:29:29

新浪微博达人勋

1. 个人觉得你的翻译是单词堆砌,没有主谓宾不成句子,也缺乏一定的逻辑性,所以看不太明白。。。。不好意思。

转型的市场经济 Économie de marché en plein changement

2. élève d'un professeur connu pour apprendre...
2008-3-9 21:22:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

所以拿着单词表背单词不是可取的学习方法, 单词不是语言
2008-3-9 22:02:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

阿九娃娃的像片为什么只看得见一半 ? ( 下面三张)
2008-3-9 22:03:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2008-3-9 22:03 发表
阿九娃娃的像片为什么只看得见一半 ? ( 下面三张)


(rf13rf)我怎么看着是完整的呀。。。。。明儿个有空换一张,都长大好多了。。。。
2008-3-9 22:05:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

从前一直是完整的, 现在只到眼睛。 换张近照让我们看看吧 !
2008-3-9 22:10:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

为了避免灌水之嫌, 暗示LZ 多读短文, 背句子, 背段落, 忌讳只背单词
2008-3-9 22:12:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呵呵,不是我不会句子,是有一种cv的格式是直接用原型表示自己的经历。
这个是cv上面用的,呵呵 谢谢各位
2008-3-10 01:31:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2008-3-9 22:10 发表
从前一直是完整的, 现在只到眼睛。 换张近照让我们看看吧 !


这下看得完整吗?
2008-3-11 11:49:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 kanglizishan 于 2008-3-10 01:31 发表
呵呵,不是我不会句子,是有一种cv的格式是直接用原型表示自己的经历。
这个是cv上面用的,呵呵 谢谢各位


是这样啊,那最好都用名词,不要当中夹杂着句子,会觉得有点混乱。。。
2008-3-11 11:50:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 阿九 于 2008-3-11 11:49 发表


这下看得完整吗?


完整, 很好这孩子长大了, 就是动作能放慢些就更好了。 (要不我老看不清楚就换
了) 招人喜欢
2008-3-11 13:56:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 kanglizishan 于 2008-3-10 01:31 发表
呵呵,不是我不会句子,是有一种cv的格式是直接用原型表示自己的经历。
这个是cv上面用的,呵呵 谢谢各位


我也暗示 LZ 用动名词, 这样就不要用句子, 否则很奇怪的
2008-3-11 13:57:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 apang 于 2008-3-11 13:56 发表


完整, 很好这孩子长大了, 就是动作能放慢些就更好了。 (要不我老看不清楚就换
了) 招人喜欢


谢谢apang夸奖 为了庞老师能看清楚,放慢节奏啦!
2008-3-11 14:13:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

激动得我差点儿哭了, 多好的孩子, (叫咱们老庞多好)
2008-3-11 14:21:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

三人行必有我师啊!
2008-3-11 14:41:49

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部