找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

法国总统萨科奇给《欧洲时报》的贺辞,谁有法语版?

10
回复
1148
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-2-6 02:56:48

新浪微博达人勋

没有人有?
2008-2-10 12:04:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2008-2-10 12:47:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

给战法的信有么?
2008-2-10 13:04:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我没有找到哦!!!
2008-2-10 16:05:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

就上面那个好了
2008-2-10 16:08:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

十分感谢

2008-2-15 23:07:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

华历4705年?
怎么排的?什么时候是元年?
2008-2-16 00:23:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le président français Nicolas Sarkozy a adressé à la veille du Nouvel An chinois ses voeux à la communauté chinoise en  France dans une lettre de  félicitations adressée au journal français publié en chinois  Nouvelles d'Europe, à l'occasion de son 25e anniversaire.

"Alors que vous vous apprêtez à célébrer l'entrée dans la 4. 705ème année du calendrier chinois, placée sous le signe du rat de terre, je vous adresse, ainsi qu' à vos familles et à vos proches, tous mes voeux de bonheur, de réussite et d'épanouissement personnel.

A l'aube de cette nouvelle année, j'ai également une pensée pour celles et ceux qui ont été, ou qui seront frappés par les difficultés de la vie : qu'ils trouvent en eux et autour d'eux la force et le soutien nécessaires pour surmonter ces épreuves.

Les festivités du Nouvel An chinois sont toujours un moment  important pour les personnes d'origine et de culture chinoise... qui sont l'occasion de célébration singulière de vos traditions,  de vos racines, et de votre identité.

J'ai toujours défendu l'idée que l'intégration à la communauté nationale et à la fidélité à ses racines étaient non seulement conciliables mais qu'elles pouvaient se renforcer mutuellement. Vous les "chinois d'Outre-Mer" comme on vous appelle en Chine, en êtes l'illustration vivante. Cette fidélité à vos traditions, à a votre identité fait de vous les premiers ambassadeurs de la culture chinoise en Europe.

Cette intégration, c'est d'abord à vous-même, à votre courage et à votre ténacité que vous la devez. Certains d'entre vous ont vécu dans leur chair les déchirements de l'histoire, l'exil et le déracinement. Je sais à quel point il peut être douloureux de devoir quitter le pays de ses ancêtres pour se diriger vers une destination inconnue. Je mesure le chemin qu'il faut parcourir pour accepter de vivre dans un autre pays que le sien et trouver en soi la volonté de prendre part à son destin. Pour tout cela, je veux vous dire mon admiration et ma gratitude, car nos pays sont plus riches de vous compter en leur sein.

La Chine intéresse, la Chine fascine, et je me réjouis que cette curiosité ne cesse de croître chez les citoyens européens,  car la tolérance grandit et se renforce dans la connaissance et la compréhension mutuelles. C'est pourquoi les Jeux olympiques de Pékin cette année sont si importants : avec eux, la Chine  accueille le monde, elle accueille les valeurs universelles de  tolérance, d'ouverture et de diversité qui s'incarnent dans le sport.

Parce que vous êtes au coeur de cet échange entre l'Europe et la Chine, parce que vous en êtes l'incarnation vivante, vous avez, Chers Amis, un rôle essentiel à jouer dans ce dialogue des cultures si nécessaires. Je compte sur vous.

Nicolas Sarkozy"
2008-2-16 00:27:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

华历4705年 怎么算出来的?
2008-2-16 12:01:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是啊,谁告诉他老人家是什么华历4705年?怎么咱中国人都不知道?
2008-2-24 23:46:30

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部