找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

麻烦大家给我看看下句如何翻译

11
回复
1288
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

动手啦, 打起来
2006-9-16 18:34:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

我的个人翻译是 最后,他们开始战斗了
由于我没有研究过圣经,具体情况最好是根据上下文的意思翻,如果你是基督徒的话,你可以去教会要一本中文译本,回家对照着法文译本研究,他们都很gentil的
2006-9-16 18:38:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

Cain et Abel sont deux frères, ils se sont battus et Cain a tué  Abel.

Voilà l'histoire.
2006-9-16 18:44:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

Post by zhangyinjiu
Cain et Abel sont deux frères, ils se sont battus et Cain a tué Abel.

Voilà l'histoire.

大师还精读圣经, 佩服!
2006-9-16 21:32:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

Post by jingzhicheng
我的个人翻译是 最后,他们开始战斗了
由于我没有研究过圣经,具体情况最好是根据上下文的意思翻,如果你是基督徒的话,你可以去教会要一本中文译本,回家对照着法文译本研究,他们都很gentil的

两个人打架说成战斗有点夸张吧。。。。
2006-9-16 21:33:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

就照饮酒说的去翻

动手打起来啦
2006-9-16 22:21:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

多谢各位,其实是Tournier小说,l'aire du muguet里面的句子,脸红的是,我不知道vinrent的原型

anyway,意思明确了,很感谢。
2006-9-17 07:16:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

呵, FUZI 和林大师都回来了, 向二位致敬,请个大安啦 !!!
2006-9-17 09:41:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

Post by muer
多谢各位,其实是Tournier小说,l'aire du muguet里面的句子,脸红的是,我不知道vinrent的原型

anyway,意思明确了,很感谢。

venir
2006-9-17 11:44:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

G.N. est officiellement revenu.  SALUT Grosse Tête !
2006-9-17 12:28:28

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 麻烦大家给我看看下句如何翻译

Hello Zhang 政委 j'en suis honoré hehehe

Mais je ne comprends pas ta "Grosse Tête"
2006-9-18 11:05:27

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2006-9-16 15:50:09
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部