1)cependant 表示一个和刚刚说过的事情的比较强烈的对立, 2) 是 conjonction de coordination , 位置比较灵活
-- Il sait qu'il a peu de chance de triompher, il tient cependant à relever le défi. ( il tient cependant , cependant, il tient )
1) mais 位置不那么活, 一般放在它引起所在句子的开始, C'est possible, mais c'est difficile. 2) 而且它表示的对立比 cependant 弱 3) 可以加在 cependant 前面, 成为 mais cependant 4) 可以直接引起一个形容词 (或类似) : C'est possible , mais difficile. C'est possible, mais sans intérêt. 5) 若主语未变可不重复 : Je ne dis rien , mais (je) n'en pense pas moins.6) 语气 7) locution : n'en pouvoir mais. (... J'en passe)
Il sait qu'il a peu de chance de triompher, il tient cependant à relever le défi.这句怎么翻译?
mais比较清楚,就是还是不是很清楚cepandant的用法和位置,它的位置是随意的么?只要放在自己要表示转折的东西之前就可以??
正看到这句话有个 cependant , 移动位子, 但三组里 cependant 所要“转弯”的那个动词不一样
1)
Le plus étonnant reste cependant ce mot diversement traduit à la dernière phrase du verset 18, qui pourrait bizarrement signifier "en armes".
Cependant, le plus étonnant reste ce mot diversement traduit à la dernière phrase du verset 18, qui pourrait bizarrement signifier "en armes".
Le plus étonnant, cependant, reste ce mot diversement traduit à la dernière phrase du verset 18, qui pourrait bizarrement signifier "en armes".
2)
Le plus étonnant reste ce mot, cependant diversement traduit à la dernière phrase du verset 18, qui pourrait bizarrement signifier "en armes".
Le plus étonnant reste ce mot diversement traduit cependant, à la dernière phrase du verset 18, qui pourrait bizarrement signifier "en armes".
3)
Le plus étonnant reste ce mot diversement traduit à la dernière phrase du verset 18, qui pourrait cependant bizarrement signifier "en armes".
Le plus étonnant reste ce mot diversement traduit à la dernière phrase du verset 18, qui, cependant , pourrait bizarrement signifier "en armes".