1,en ne franchissant pas l'Equateur, tout en parlant malgré tout d'un tour du monde, Maud Fontenoy a fait grincer quelques dents.
句中tout en parlent malgré tout d'un tour du monde,怎么理解阿?“一边讲着仅管如此还是名符其实的环球一周”
还有en franchissnat,en parlant,表示怎样一种时间状态啊?一边,一边,同时进行的意思
仅管没有穿越赤道,一边大讲特讲这还算是名符其实的环球一周旅行,Maud Fontenoy让人(嫉妒得)牙痒痒。
2, la navigatrice a rapplé que ce défi n'était pas uniquement sportif,mais avant tout personnel.
女航行员再次提醒说:这次挑战不仅仅是运动性的,更多的是个人意义。
3,j'ai avant tout remporté un beau défi contre moi meme
最重要的是我战胜了自己。
4,les accusations prennent de plus en plus de poids.
各种指责的声音越来越多。
5, si la presse a jusqu'à présnet peu relayé ces accusations, la justice pourrait etre amenée à statuer.
如果说媒体至今没怎么改变这种指责的基调,那么法院至少应该做出一个裁决。
6,sa qualité d'éleveur et d'exploitant agricole l'emportant sur son activité de député .
他在农业开发及养殖上的能力比他当议员的能力强得多。
7,A moins de trois mois de l'entrée en fonction du TGV-Est, le 10 juin,RFF célèbre aujourd'hui l'inauguration de la ligne à grande vitesse, qui couvrira 300km de parcours.
东方号TGV自从6月10日投入使用以来,在不到三个月的今天,法国铁路局召开本条高速铁路线路的落成典礼,不久它将覆盖300公里的行程。
原帖由 xingxing_xxx 于 2008-1-21 12:56 发表
A moins de trois mois de l'entrée en fonction du TGV-Est, le 10 juin,
离6月10号,东线铁路投入使用还不到三个月了(我细看了一下,那报纸是15/03/07,是不是还没投入使用3 个月啊?好像是10/06那天才投入使用)
qui couvrira 300km de parcours,其中qui代的是谁啊?是l'inauguration,还是la ligne
还有阿,
avant tout personnel.
i avant tout remporté
怎么理解阿?还请高人指教
呀,是我搞错了。。。。是说“离6月10号正式投入使用不到三个月,铁路局召开庆典,该线路行程300公里。”
avant tout就是首先的意思。。。。