找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教一句话的翻译

7
回复
1066
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-1-21 04:34:01

新浪微博达人勋

Généralement ces marchandises n'ont aucun défaut. En espérant qu'elles arrivent en France en état.
2008-1-21 11:34:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

总的来说,这批货是没有什么问题的。。。。
说实话这句话很让人不安,到底是有问题还是没问题?
中文这种模棱两可的话法语很难翻出来,法国人也不喜欢这样拐弯抹角。
我给你翻成“总的来讲这批货没有任何问题。”
其实上加“总的来讲”就有点让人不安了。

[ 本帖最后由 阿九 于 2008-1-21 11:38 编辑 ]
2008-1-21 11:37:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

同意阿9的意思。。。中文表达有点不对。。。

是质量上没有问题, 还是。。。
2008-1-21 12:11:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋


这话听着,太中国化了
2008-1-21 12:15:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是不是可以用probablement。。。
这样感觉更模糊些
2008-1-21 12:17:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可以说 "理论上" :em0033:
2008-1-21 18:26:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

九说的很有道理,lz如果是说这批货质量上的问题,就直接说肯定没有问题呗~
或者你是想说运输上的问题,就说 il ne devrait pas avoir des problèmes avec le trasport de ce coli....
2008-1-21 18:53:58

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部