-- Se lever à 5 heures du matin, c'est difficile pour moi.
-- Il voulait que je travaille 10 heures d'affilée, c'est pénible.
其实这里的 ce 说的是前面所指的事 (即实质主语) .
如果没有上文, 用 il
可是要把 il 所说的事 (即实质主语) 加在后面
-- Il est difficile ( il 无人称, 不代表具体的人或物, 后面无下文对方则不知道说的是什么了) de travailler dès 5 heures du matin.
-- Il est difficile de se lever à 5 heures du matin.
当然, 也可以用 ce 代替 il , 对后面的表语就有强调的作用了.
-- C'est gentil de venir me voir.
-- C'est affreux d'entendre des choses pareilles.
c'est 和 il (2)
正因为 ce 承接上文, 也就是说它以经有所指, 在后面加补冲成份时, 介词用 à
-- Se lever à 5 heures du matin, c'est difficile à faire.
-- C'est facile à dire. ... à réaliser, ... ( 道理同 Cette maison est à vendre. -- Elle est facile à vendre. )