找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问高职和大专在法语里面是一个概念吗?

8
回复
1539
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2008-1-3 13:11:23

新浪微博达人勋

好象有点难度,望高人恢复
2008-1-3 13:48:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

高职和大专是什么意思?
就写bac+几吧
2008-1-3 13:51:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

juste une p'tite proposition

高职 BAC Professionnel
大专 Diplôme équivalent à BAC+3
中专 Diplôme équivalent à BAC
2008-1-3 14:21:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 月光猫 于 2008-1-3 14:21 发表
juste une p'tite proposition

高职 BAC Professionnel
大专 Diplôme équivalent à BAC+3
中专 Diplôme équivalent à BAC



BAC Professionnel应该是职高吧
不知道licence Professionnel算不算高职。。。
2008-1-3 17:09:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

恩~我同意我楼上的意见,高职和职高应该那样翻译~
2008-1-17 23:42:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

教育体制不同,所以也没办法很恰当地分
对于他们而言,咱们大专大本,他们都只看是bac+? , 反正咱们的文凭他们又不承认,解释半天,人家也只看你高中读完后又上了几年。
2008-1-18 13:47:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 Sacha_0219 于 2008-1-18 13:47 发表
教育体制不同,所以也没办法很恰当地分
对于他们而言,咱们大专大本,他们都只看是bac+? , 反正咱们的文凭他们又不承认,解释半天,人家也只看你高中读完后又上了几年。 ...

是的,完全合适的翻译在这方面是不存在的。其实他们要看的就是你的等级。高职就是职业方向的大学,目前是3年制的。基本取代了以前的大专。不如就翻译成bac+3,要是再细点就标上professionnel。
现在国内中专职高技校基本不分了,一律3年制,统称中等职业学校。毕业相当与高中。所以和他们的lycée professionnel的等级基本相同。中专毕业可以翻译成bac professionnel。
2008-1-18 20:40:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 8F 的帖子

谢谢 我也希望是BAC+3 省得麻烦
2008-2-23 07:51:15

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部