|
tu l'as baisée 你跟她上床了吗? -这个也看语境吧,因为法国人也经常说" tu m'as niqué/baisé!" "shuis baisé/niqué"表示被耍了,被阴了,或者比如有时候玩游戏被设陷阱而输了之类的。比如有次和一行朋友玩单词接龙的游戏,就是每人说一个字母往下接,到谁接不下去了谁就输。有时候大家会设圈套,比如前面三个人依次说了T,O,N,如果我说G,除了加个s作复数外我后面的后面那个人输定了。当时大家就经常说"Ah, shuis niqué!"
tu m'emmerde 你怎么那么烦 ? -说"je t'emmerde"有点“我去你大爷的!”的意思。
c'est dégoûtant 这东西脏了 -也表示说什么事情特烦人,郁闷。
ne fais ton malin 别耍你的诡计 -faire son malin 应该是耍小聪明的意思吧,或者说逞能。
ça sert à rien 这是徒劳 -也看语气,语气很不屑的时候应该翻成“这有个p用啊!”,哈⋯⋯
ta gueule 闭嘴 -这个语气很重的,很argot的一个词,翻成“你丫闭嘴”可能更贴切,哦哈哈⋯⋯
dégage-toi 让开,滚开 -语气从浅到深大致上是: "vas-t'en!", "pars-toi !", "tu te dégage?", "dégage !", "tire-toi !", "casse-toi !" |
评分
-
查看全部评分总评分 : 战斗币 +25
2008-1-2 15:50:23
|