depuis + 时间段 表示“⋯⋯以来”,加名词,时间点等 表示“从⋯⋯起”或单独用表示“从那以后”
il fait très mauvais depuis deux semaines. 两周以来天气都一直很差。一般主句用présent
il fait beau depuis lundi.从周一起天气就很好
(...)Depuis, il ne me parle plus. (⋯⋯比如一些事情的描述等) 从那以后,他就不再跟我说话了
il y a + 时间段 表示“⋯⋯以前”
Elle danse tellement bien. Il y a deux ans, elle n'arrivait même pas à marcher .她跳舞跳的太好了。两年前她甚至都走不了路。
il y a deux heures j'ai été là.两小时之前我到过那里(现在已经不在了)--两小时前我在那里,呆了多久不确定。
区别: j'ai été là pendant deux heures 我在那里呆了两个小时。--不一定是两小时之前我在那里,但我呆了两个小时。
另外il y a ... que...:il y a longtemps que je ne t'ai pas vu. 我很就没有见到你了。这里等于Je ne t'ai pas vu pendant longtemps.
pendant + 时间段 表示持续了多长时间或+表时间的名词/事件,等表示“在⋯⋯期间” 一般指已经过去的事情,到现在已经结束,所以时态要用passé。 另外动词必须是可以持续的
il a habité chez son oncle pendant deux mois 他在他叔叔家住了两个月
il a habité chez son oncle pendant tout l'hiver 他整个冬天都住在叔叔家
j'ai passé de bons moments pendant les vacances. 在假期我度过了美好的时光
dès 表示“从⋯⋯起”,后面可以加时间也可以加地点。而dès que表示“一⋯⋯就⋯⋯”
与depuis的区别:dès表示从某个时间开始,可以指将来发生的事情,而depuis是表示从某个时间以来到现在,表示过去发生持续影响到现在的动作,不能表示将来
Je vais beaucoup travailler dès maintenant. 从现在起我将有很多工作。
Je travaille beaucoup depuis hier. 从昨天以来我工作了很多。
Dès qu'il a eu fini son travaille, il a bu un café. 他一工作完就喝了杯咖啡。
à partir de “从⋯⋯开始” 根据意思不同,可表示任何时候的“从⋯⋯开始”
Il travaillait à partir de minuit tous les jours. (对过去状况的描述)他(当时)每天从凌晨开始工作
Il va travailler chez Michelin à partir de demain. 他从明天起就要去米其林工作了
J'ai commencé à lire à partir de 11h. 我从11点就开始看书了。
en 表示“在⋯⋯(时间段)之内”
J'ai fini mon dessin en une heure. 我在一小时之内完成了我的画。
Tu dois y arriver en une demi heure. 你得在半小时之内到那儿。
jusqu'à "直到⋯⋯" 可以接时间也可以接地点
Je dois rester ici jusqu'à demain matin. 我得呆在这里直到明天早上。
Vous tournez à droite d'ici, et vous allez jusqu'au bout de la ruelle. 您从这里右转直到那条巷子的尽头。
Je vais lutter contre ce système jusqu'à la fin.我将同这个制度斗争到底。
[ 本帖最后由 Sacha_0219 于 2007-12-20 20:36 编辑 ] |