找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】请问”文言文“这个词最准确应怎样翻译?

4
回复
1860
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问”文言文“这个词最准确应怎样翻译?

chinois classique
2006-9-5 14:26:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问”文言文“这个词最准确应怎样翻译?

Dans l'ancien chinois
2006-9-5 14:27:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问”文言文“这个词最准确应怎样翻译?

Dans l'ancien chinois, 然 est souvent placé derrière un adjectif ou un adverbe qui décrit quelque chose de positif, de grandiose, comme 凛然,巍然...Aujourd'hui, les gens prennent ces mots-là comme des mots indissociables, personne ne s'intéresse au sens propre de 然, d'ailleurs, il n'est jamais utilisé tout seul dans le chinois d'aujourd'hui.
2006-9-5 14:28:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问”文言文“这个词最准确应怎样翻译?

谢谢楼上两位大人~~
2006-9-6 07:25:45

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2006-9-5 13:58:55
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部