找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求“梅兰竹菊”中梅花的翻译,给一个法国老太,呵呵。

6
回复
1423
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-9-28 10:32:34

新浪微博达人勋

梅花不就是Fleurs de la prune么
应该是这样的
2007-9-28 10:41:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 alexcharles 于 2007-9-28 11:41 发表
梅花不就是Fleurs de la prune么
应该是这样的



法语应该是fleur de prunier,prune不是杏子吗?
嘿嘿,英语是plum blossom ,打牌的话,梅花是clubs

[ 本帖最后由 yanoko 于 2007-9-28 11:58 编辑 ]
2007-9-28 10:57:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

prunier, orchidee, bambou, chrysantheme
2007-9-28 11:02:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢两位的翻译,我这么翻译给她的时候,她还以为是日本的花。
我不知道“傲雪寒梅”怎么翻呀?
2007-9-28 11:05:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

就是说,怎么能把这些精神层面的东西翻出来。这老太太还挺感兴趣,我也挺想介绍一下中国的文化。
2007-9-28 11:09:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 superrobin 于 2007-9-28 12:05 发表
谢谢两位的翻译,我这么翻译给她的时候,她还以为是日本的花。
我不知道“傲雪寒梅”怎么翻呀?



估计要用一大段话来解释了,在法语很少能找到可以对称翻译中国成语的用法

不过英语里面,确实有个梅花的称呼是Japanese apricot flower
当时学的时候气死我了,成小日本的花了
2007-9-28 11:10:36

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部