找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

这句应该怎么样翻译才好呢

6
回复
1520
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-8-21 16:16:05

新浪微博达人勋

每次见到能把古文诗句翻法文的人就十分敬佩

顶一下

将有高人在3楼给出正解

如果没有在3楼就在4楼

如果没有在4楼就在,,,,,,,,,,,,灌水中
2007-8-21 17:56:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

字面翻译
l'arbre a voulu rester calme, mais le vent ne cesse pas de souffler...
l'enfant a voulu être respectueux envers ses parents, mais ils ne sont plus là...

这种中文古语太难翻了, 历史文化背景不同, 翻译后, 法国人还是不懂。。。
最好不要字面翻译...
下面是意义的翻译

Ce n'est que lorque qu'on les perd, qu'on apprécie la valeur des choses
2007-8-21 18:13:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

等待。。。。。。。。。。。。。
2007-8-21 21:49:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

中文是什么意思都不懂。。。。
2007-8-22 00:24:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3楼是说失去了才懂得珍惜吗。。。。。
2007-8-22 00:26:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by deuxmille
3楼是说失去了才懂得珍惜吗。。。。。

是的。。。
2007-8-22 08:23:07

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部