找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】翻译中整理的一些不太明白的词组,请高人指点!!!

6
回复
1130
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

没有人知道吗?这些都是摘自正式合同中的主要词汇。。。
2007-7-15 04:32:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

A defaut  可能是 缺少 的意思
A l’annexe      附录
En consequence  因此
Mettre en oeuvre      着手进行
Decrite 应该是过去分词 mis en accord avec un nom feminin precedent
Sans l’accord express  无潜规则 哈哈
2007-7-16 00:57:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2007-7-17 09:23:14

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2007-7-17 09:24:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋



En consequence 结果
Mettre en oeuvre --- shixing
Tel que --- bi ru, = comme
Donner lieu fasheng
Location-gerance 出租管理
Sans mise en demeure prealable -- wuxu tiqian *
Dans les zones territoriales 在本guo

Decrite decrire
Sous quinzaine 半个月
2007-7-17 09:44:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

A defaut 如果不行
A l’annexe  在附件里

En consequence 因此
Mettre en oeuvre 施行
Tel que 比如
Donner lieu 使产生
Location-gerance 出租管理
Sans mise en demeure prealable 没有事先通知
Dans les zones territoriales 在某地区
Definies a l’annexe 根据附件里的说明
Decrite decrire的被动式 elle est decrite
Sous quinzaine 半个月之内
Sans l’accord express 没有正式同意 也就是说默许也可以
2007-7-17 12:55:44

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-7-14 10:46:09
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部