找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】背黑锅

12
回复
920
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

être un bouc émissaire 背黑锅/替罪羊
2007-7-7 12:20:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2007-7-7 12:36:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

多谢楼上LS 两位
2007-7-7 12:44:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by visaparis
多谢楼上LS 两位


Je ne peux pas me séparer en deux. Je ne suis pas Sun Wukong. :
2007-7-7 13:24:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

parton LS,
et merci encore!
2007-7-7 15:21:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L'Ainsi-venu .... le roi des singes sème le chaos au Palais céleste ... avec son baton magique....
2007-7-7 15:47:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by dmlssr
L'Ainsi-venu .... le roi des singes sème le chaos au Palais céleste ... avec son baton magique....


: : :
2007-7-7 16:29:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by visaparis
par[color="Red"]ton LS,
et merci encore!


Ce n'est pas mon intention de critiquer pour critiquer, mais je dois vous parler que la prochaine fois, si vous rencontriez le cas similaire, vous devriez dire ainsi :

Excusez-moi, et merci encore une fois !



Bon courage !
2007-7-7 16:37:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by rheologie
Ce n'est pas mon intention de critiquer pour critiquer, mais je dois vous parler que la prochaine fois, si vous rencontriez le cas similaire, vous devriez dire ainsi :

Excusez-moi, et merci encore ...


SI条件从句是不可以用条件式的:

2007-7-8 05:28:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by gael
SI条件从句是不可以用条件式的:



Regardez bien ce que j'ai écrit, SVP.

: : :
2007-7-8 08:37:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

J'ai tjs cru que 背黑锅 voulait dire qu'on "portait le chapeau" pour une affaire par exemple ou que l'on le faiait porter à qqn...

Le bouc emissaire, pour moi, vouait dire le souffifre, celui qu'on désignait pour être maltraité...
2007-7-8 10:08:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Porter le chapeau: endosser la culpabilité.
faire porter le chapeau:...........................................................
2007-7-8 11:02:14

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-7-7 11:58:45
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部