找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】-非商业-文学-只有四句-请帮忙看看……

10
回复
863
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

Post by dographer
Ce qui fait que l'ancien bandagiste renie
Le comptoir dont le faste alléchait les passants,
C'est son jardin d'Auteuil, où, veufs de tout encens,
Les Zinnias ont l'air d'être en tôle vernie.

...

你有没有这首诗的 题目啊??
2007-7-2 21:40:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

找不到

谢谢你。

我对法语是一点也不知道的,“法盲”。

书里面没有这首诗的名字,我也复制了句子在网上搜索,找不到。

不过我想我只要有一个大概的意思就可以了,并不是要通顺的译文。
2007-7-3 13:19:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ding一下
2007-7-4 18:46:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

真的没人帮忙吗…………
2007-7-5 18:49:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译出来也没用 这种十四行诗 的特点就是意思明白 但找不到主题
2007-7-6 08:29:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Ce qui fait que l'ancien bandagiste renie
Le comptoir dont le faste alléchait les passants,
C'est son jardin d'Auteuil, où, veufs de tout encens,
Les Zinnias ont l'air d'être en tôle vernie.
我来意思意思
曾经卖膏药的放弃了老本行
门面精心装扮引得宾客如云
这就是鳏夫们赞不绝口的,他的auteuil花园
遍地的百合草都像刚涂过油漆的马口铁

谬误在所难免。。。。。
2007-7-6 15:11:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ha

Post by dmlssr
我来意思意思
曾经卖膏药的放弃了老本行
门面精心装扮引得宾客如云
这就是鳏夫们赞不绝口的,他的auteuil花园
遍地的百合草都像刚涂过油漆的马口铁

谬误在所难免。。。。。


哈,感谢感谢,

这下搞懂大概意思是没问题了,我查原诗也没查到,但在书的下文中提到的避孕套性用品批发商应该就是就是“曾经卖膏药的放弃了老本行”这一句所指吧。

另外查到:这个诗人不简单, 蹲过大牢 、波西米亚生活方式、沉溺过鸦片和吗啡并有诗文吟诵之。倡议无政府主义和以爆炸 等恐怖主义 手段攻击巴黎的资产阶级社会 ——在100年以前。(可见拉登们实在是从他们那里活学活用了——正如我们从马克思那里活学活用……

感谢感谢,这个诗人挺有意思,有空你也研究研究吧,要是能搞清楚全诗,估计会很有乐趣的。
2007-7-6 21:10:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

"veufs de tout encens" c'est à dire "il n'y a pas d'odeurs".
2007-7-6 21:56:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by dographer
哈,感谢感谢,

这下搞懂大概意思是没问题了,我查原诗也没查到,但在书的下文中提到的避孕套性用品批发商应该就是就是“曾经卖膏药的放弃了老本行”这一句所指吧。

另外查到:这个诗人不简单, 蹲过大牢 、波西米亚生活方式、沉溺过鸦片和吗啡并有诗文吟诵之。倡议无政府主义和以爆炸 等恐怖主义 手段攻击巴黎的资产阶级社会:smile...
等到闲暇的时候研究研究呵呵。。。。
2007-7-6 22:21:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by famille
"veufs de tout encens" c'est à dire "il n'y a pas d'odeurs".
这个用法想到过,但是看到它是复数就放弃了。。。。
2007-7-6 22:22:02

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-7-2 21:21:50
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部