找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

跪求高人赐教!~~有一段翻译恳请各位大侠帮忙,不胜感激!急~~~~~~

29
回复
1636
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-6-22 09:42:13

新浪微博达人勋

有没有人啊?~~~帮帮我!!!谢谢了
2007-6-22 09:53:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

字典 还是字典!!!!!!!!!
2007-6-22 10:14:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢楼上帮顶,句子太长,语法现象复杂,自己理解不好。。。。有没有好心的大侠啊?~~~
2007-6-22 10:49:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

要哭啦。。。。
2007-6-22 11:24:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La Chine compte alimenter son industrie énergétique nucléaire avec des technologies développées en grande partie par elle-même d'ici 2020 étant donné qu'elle réduit graduellement sa dépendance envers les technologies importées, a déclaré hier un universitaire haut placé du meilleur institut des Sciences du pays.

昨日,来自中国最为著名科研院所的一位权威院士表示,中国计划在从今开始至2020年这段时间内将逐步减少对进口技术的依赖性,实现核电产业技术大部分自主化。

Le pays préconise une plus grande dépendance à l'énergie nucléaire dans le cadre de ses initiatives pour réduire le réchauffement mondial dû aux émissions de gaz issues de la consommation des combustibles fossiles.

化石燃料消耗会引起温室气体排放,从而导致全球变暖,中国如今对核电的依赖大为增加,正是其为减少此现象作出的举措之一。

Les objectifs seront atteints grâce à l'assimilation et au développement de des dernières technologies acquises à travers l'achat de quatre réacteurs nucléaires et le transfert technologique provenant de Westinghouse Electric Company.

为实现核电自主化目标,中国不仅将研发与先进反应堆类似的堆型,还将积极发展由购买四座核反应堆及西屋电气公司技术转让而获取的最新核电技术。


nngx, 法国EPR一个字儿没提。 西屋太会和中国政府搞关系了。

这篇文章肯定是中国人写的。
2007-6-22 20:39:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

LS~~~~
2007-6-22 20:53:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by teafortwo
La Chine compte alimenter son industrie énergétique nucléaire avec des technologies développées en grande partie par elle-même d'ici 2020 étant donné qu'elle réduit graduellement sa dépendance envers les technologies importées, a déclaré hier un universitaire haut placé du meilleur institut des Sciences du pays.

昨日,来自中国最为著名科研院所的一位权威院士表示,中国计划在从今开始至2020年这段时间内,通过逐步减少对进口技术的依赖性,来实现核电产业技术大部分自主化。

Le pays préconise une plus grande dépendance à l'énergie nucléaire dans le cadre de ses initiatives pour réduire le réchauffement mondial dû aux émissions de gaz issues de la consommation des combustibles fossiles.

化石燃料消耗会引起温室气体排放,从而导致全球变暖,中国如今对核电的依赖大为增加,正是其为减少此现象作出的举措之一。

Les objectifs seront atteints grâce à l'assimilation et au développement de des dernières technologies acquises à travers l'achat de quatre réacteurs nucléaires et le transfert technologique provenant de Westinghouse Electric Company.

为实现核电自主化目标,中国不仅将研发与先进反应堆类似的堆型,还将积极发展由购买四座核反应堆及西屋电气公司技术转让而获取的最新核电技术。


nngx, 法国EPR一个字儿没提。 西屋太会和中国政府搞关系了。

这篇文章肯定是中国人写的。
茶儿辛苦了 我对几个地方的翻译有不同理解,写出来看看。。。
2007-6-22 22:04:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

La Chine compte alimenter son industrie énergétique nucléaire avec des technologies développées en grande partie par elle-même
中国计划利用多半都是自主研发的技术扶持(或发展)本国的核能产业...
2007-6-22 22:10:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by dmlssr
中国计划利用多半都是自主研发的技术扶持(或发展)本国的核能产业...

谢谢你参与讨论哦。

至于这句话,核电产业自主化是这个行业长期以来的固定说法。我觉得既然是翻译成中文给中国人看的,那还是用新闻媒体和该行人士都熟悉的说法比较好。而且从语言角度来说,我这句的翻译也比你的更为中文化。你觉得呢。

当然,下面肯定有我翻译的不如你的地方。等着看。
2007-6-22 22:12:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by teafortwo
谢谢你参与讨论哦。

至于这句话,核电产业自主化是这个行业长期以来的固定说法。我觉得既然是翻译成中文给中国人看的,那还是用新闻媒体和该行人士都熟悉的说法比较好。而且从语言角度来说,我这句的翻译也比你的更为中文化。你觉得呢。

当然,下面肯定有我翻译的不如你的地方。等着看。
别客气,。。。这句话我认为顺序搞反了。。。原文是利用现在已经掌握的多半自我研制的技术,。。。。你翻译的是未来实现核电产业技术大部分自主化。。。。。
你再看看是不是这样。。。。。
2007-6-22 22:29:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我按照对这个行业的理解和这个文章里的d'ici 2020 以及下文最后一段的购买反应堆和向西屋购买转让技术,认为是在从今到2020年实现核电产业大部分自主化。 我国核电到现在也没掌握多少自我研制的技术,说实话。
2007-6-22 22:34:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你的文字很美。。。专业方面的东西你肯定翻译的不少,也许作者写得不太清楚。。。
2007-6-22 22:37:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

翻译这种东西不要美,要准确。 我也有犯错的时候,但是这种文章如果你像我一样是做核电这一行的,有了背景知识不用多说也会知道怎么译。 这篇文章里我不能把握的词是l'assimilation ,因为我做了5年核电没有听过这个词,很有可能是我没碰见过,也可能是作者不是技术人员,用的这个词非专业。

作者写的还算清楚,但是喜欢用长句,有点在学Marcel Proust!
2007-6-22 22:43:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

je suis en retard, il y a déjà une très bonne explication en haut
2007-6-22 22:54:28

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部