Aller à : navigation, Rechercher
Le discours indirect libre est un type de discours indirect, dont la particularité est de ne pas utiliser de verbe introducteur, autrement dit, la proposition subordonnée contenant l'énoncé cité, se retrouve privée de proposition principale : en conséquence, l'énoncé cité devient normalement proposition principale. C'est la transcription exacte des paroles prononcées ou écrites, mais avec les embrayeurs du discours citant. Dans le discours indirect libre, la voix du personnage et celle du narrateur s'enchevêtrent, de sorte qu'on ne sait jamais parfaitement si c'est le narrateur ou le personnage qui parle (on parle d'ailleurs à ce propos de superpositions de voix, ou encore, de polyphonie). Néanmoins, il n'est pas introduit à l'aide de ponctuation, ce qui a pour effet la fluidité du récit et des voix. Le professeur se mit alors en colère. Il ne supportait plus la paresse de son élève. Il finirait par ne plus s'en occuper si celui-ci trouvait sans arrêt des excuses pour ne pas faire ses devoirs…Il met bas son fagot, il songe à son malheur. / Quel plaisir a-t-il eu depuis qu'il est au monde ? (Jean de La Fontaine - La Mort et le Bûcheron) Le deuxième vers est dans le discours indirect libre. Dans discours indirect lié, on aurait pu avoir : Il met bas son fagot, il songe à son malheur. / Il se demande quel plaisir il a eu depuis qu'il est au monde. Dans le discours direct lié, on aurait pu avoir : Il met bas son fagot, il songe à son malheur : / « Quel plaisir ai-je eu depuis que je suis au monde, se demande-t-il ? » Dans le discours direct libre, on aurait pu avoir : Il met bas son fagot, il songe à son malheur. / Quel plaisir ai-je eu depuis que je suis au monde ? Le DIL ne se situe pas sur le même plan de le Discours indirect ou le Discours direct, il accumule pourtant les avantages de ces deux discours. Il ne peut être caractérisé comme tel hors contexte puisqu'il présente aucune marques de linguistique. Il faut donc s'attendre à de nombreux cas d'ambigüité.