找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

就“découvrir ”用在旅游方面的探讨~希望给些意见

20
回复
1597
查看
[ 复制链接 ]

新浪微博达人勋

我看了很多国内的旅游网站,没有一个网站用过“发现”这个词来介绍旅游景点的比如“发现杭州”“发现北京”大家不觉得奇怪吗?
希望高人给些意见~谢谢先
2007-6-6 09:59:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也觉得奇怪呢
2007-6-6 10:01:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

c'est tout à fait normal du fait que le mot découvrir a un sens de dévoiler ce qu on ne sait pas
comme découvrir le musée coutellerie de Thiers....
ou découvrir la fabrication du fromage dans la ferme DUGROS
2007-6-6 10:06:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

比如这个MAISON DE LA FRANCE的中文官方网站
http://cn.franceguide.com/
2007-6-6 10:07:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by วิญญาณ
c'est tout à fait normal du fait que le mot découvrir a un sens de dévoiler ce qu on ne sait pas
comme découvrir le musée coutellerie de Thiers....
ou découvrir la fabrication du fromage dans la ferme...

在法语中这个词却是有你说的这个意思,可翻译成中文呢?
2007-6-6 10:12:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我总觉得有点不符合中文习惯,怪怪的
2007-6-6 10:13:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

MDLF 翻译成旅游指南,老娘正在翻译这个,太奇怪了
2007-6-6 10:19:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 喜喜526
MDLF 翻译成旅游指南,老娘正在翻译这个,太奇怪了
你没看见mdlf上翻译成“发现法国”吗?
2007-6-6 10:39:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

decouvrir法语的原意用在旅游中确实可以是“发现探索”这个城市,这个国家,我们从来没有去过,不了解的

可我们中文的用法,应该有些出入

请原谅我比较专牛角尖
2007-6-6 10:42:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 喜喜526
MDLF 翻译成旅游指南,老娘正在翻译这个,太奇怪了
ls也是从事旅游的吧~~
2007-6-6 10:44:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

应该找一个比发现更合适的词。。。探索法国,

或者直接说 法国旅游
2007-6-6 13:09:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不能硬翻,总觉得怪的,其实用发现和探索都可以,或者直接找中国人的习惯,用游览,旅游什么的也行,看句子和整体效果了
2007-6-6 13:52:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 夏天娃娃
ls也是从事旅游的吧~~
是的,你在哪里呢?
2007-6-6 13:53:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好像都可以吧。。。约定俗成
2007-6-6 13:55:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来大家和我的感觉一样,翻译这东西太奇妙了~~一个词翻译好坏,很重要
2007-6-6 14:12:35

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部