Post by havestar
5。 PERSONNE 4
A mon avis, il y a un cinema americain independent de bonne qualite d’une part et le cinema hollywoodien d’autre part. Celui-la est nettement moins bon.
这段话,我不太能理解他要表达的意思
A mon avis, il y a un cinema americain independent de bonne qualite d’une part et le cinema hollywoodien d’autre part. Celui-la est nettement moins bon.
4 : on peut poser une question mais régler une affaire.
5 : sur le plan sémantique, c'est bien "le cinema hollywoodien" qui est "nettement moins bon". sur le plan grammatical, je pense qu'il y a une erreur dans l'emploi de "celui-là" (adj démonstratif lointain). il fallait dire plutot "celui-ci" (démonstratif prochain) pour désigner le cinéma hollywoodien.
par ailleurs, la phrase oppose ici le cinéma indépendant et le cinéma hollywoodien, meme s'ils sont tous américains.
Post by 林 边
1 : d'où 引出一个成述句,通常是是前一句的结果。有"这就是为什么“的意思。4 : on peut poser une question mais régler une affaire.5 : sur le plan sémantique, c'est bien "le cinema hollywoodien" qui est "nettement moins bon". sur le plan grammatical, je pense qu'il y a une erreur dans l'emploi de "celui-...
以dont引导,代替一个带有介词de的名词,做从句中动词间宾,或从句中名词的补语,或从句中形容词补语(être content/satisfait/fier自豪 de... ),类似英语中whose,of whom,of which...
dont应避免作做属于以介词引导的补语,应用duquel或de qui。 l’homme sur l’aide de qui je compte(x l’homme dont je comte sur l’aide)
Post by 黑貓警长 我查到了,解释如下: 以dont引导,代替一个带有介词de的名词,做从句中动词间宾,或从句中名词的补语,或从句中形容词补语(être content/satisfait/fier自豪 de... ),类似英语中whose,of whom,of which...dont应避免作做属于以介词引导的补语,应用duquel或de qui。 l’homme sur l’aide de qui je compte(x l’homme dont je comte sur l’aide) 所以在这里不可以用dont...