找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【原创】继续帮忙纠错~~谢谢!!!

12
回复
633
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-5-20 21:42:33

新浪微博达人勋

Cet espace construit un monde intérieur reflété en 3 dimensions qui suspendant au milieu de la salle exposition.
主语有了动词呢??
分词单独不能做动词
最好去掉QUI
SALLE后面要DE
2007-5-20 22:10:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L’œuvre devient une installation interactive, invite les spectateurs à entrer l’intérieure.
一个句子两个动词

拉丁文文法没学好
换成分词
EN INVITANT
或者TOUT EN INVITANT
2007-5-20 22:12:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ENTRER后面要加A L INTERIEUR
2007-5-20 22:13:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你翻译的时候用的词本不应该出现在这里
就是说你用的词法国人不是这么用的
不能简单找字典看中文意思一样就搬过来一屁股万岁了
而且要改掉这个习惯.....
2007-5-20 22:15:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是是,老师说的对~~给你加声望了~~~谢谢!!!
2007-5-21 13:11:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

立方体的外部与整个展厅的方形展示空间对立,矛盾同时又是统一,和谐的。
Le contraste entre l'extérieur du cube et l'espace carré de la salle d'exposition est en même temps harmonieux.

opinion perso
2007-5-21 14:34:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 小小冬眠
是是,老师说的对~~给你加声望了~~~谢谢!!!
中文没完全看明白
只看了你的法语....
2007-5-21 16:17:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得你应该把EN MEME TEMPS 换成 PARALELLEMENT 显得文字更有生命
2007-5-21 16:57:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by วิญญาณ
我觉得你应该把EN MEME TEMPS 换成 PARALELLEMENT 显得文字更有生命
更有生命?     是更书面点?
2007-5-21 20:15:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by วิญญาณ
中文没完全看明白
只看了你的法语....

我就是写了中文翻法语所以才这么磕巴的~~~

              以后还是直接写法语。。。。。。。
2007-5-21 20:17:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Post by 小小冬眠
我就是写了中文翻法语所以才这么磕巴的~~~

以后还是直接写法语。。。。。。。
原来这样呀........
直接写好!!!
2007-5-21 21:22:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

悬挂在空间中立方体
2007-5-21 21:25:36

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部