提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2014-11-10 12:28:55
| |
评分
2014-11-10 13:40:55
| ||||||||||
2014-11-10 13:43:54
| ||
点评
dlyz
2014-11-10 19:55
此处一个词搞乱了,公民权益一词更确切翻译应该说成为法国公民
2014-11-10 13:49:49
| ||
点评
balasko
2014-11-10 17:38
一是乡镇的群体
二是外来户群体
2014-11-10 13:59:51
| ||
2014-11-10 14:00:29
| ||
点评
balasko
2014-11-10 17:35
就是 DLYZ说的斩首, 或者腿上断头台
La révolution fait les étrangers citoyens. les 直接宾语,外国人, fait 变位动词, citoyens 直接宾语的表语
2014-11-10 15:19:51
| ||
2014-11-10 15:20:13
| ||
点评
balasko
2014-11-10 19:09
我又少写了一个bien 你添上吧 在toujours 后面
balasko
2014-11-10 19:07
修改 toujours 的位置我写错了, 应该是 Le peuple ne comprend pas toujours bien l'ouverture ... 被动 L'ouverture de ... et de .... n'est pas toujours comprise de 或者 par le peuple
balasko
2014-11-10 17:30
你的句子是被动态,可以用par 也可以用de
balasko
2014-11-10 17:28
DLYZ的意思是 Le peuple ne comprend toujours pas bien l'ouverture de ... et de ...
2014-11-10 15:24:12
| ||
2014-11-10 19:46:07
| ||
2014-11-10 19:49:53
| ||
2014-11-10 19:52:41
| ||
2014-11-14 14:14:44
| ||