找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

有哪位前辈给翻译一下么?谢谢啦,很短的几句话!

4
回复
537
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-4-13 22:41:20

新浪微博达人勋

要是我没理解错的话,是说

早上从10点到下午两点半结束

晚上就跟平时一样,6点开始

要是你只做早上的话,工资和晚上是一样的.也按一次算,

要是全天的话,就算两次.
2007-4-13 22:46:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那么这位前辈,DE PLUS不是更多的意思么?我知道"要是你只做早上的话,工资和晚上是一样的.也按一次算,"
但是"Si tu vient matin et soir c 2 fois de plus dans le mois." 这句话不是说"如果早上和晚上都做的话工资算2倍在一个月'
前辈是不是觉得这样翻译不对或者没有这样的意思啊?
2007-4-13 22:57:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我不这么觉得啊. 工资没这么算的,除非你做的是EXTRA.
2007-4-13 23:13:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是不是老板想说,如果你只来早上或只来晚上,就是一样的工资,如果你早晚都来就是两倍于只来早上。是间餐馆的工作吗
那些法语缩略要大声prononcer就知道什么意思了
kan c=quand c'est
les otre=les autres
c=c'est
salai=salaire
c est une catastrophe d'écrire comme ça, franchement法国人也说这么搞得年轻人都写错字
2007-4-13 23:41:27

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部