找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

使馆出生认证一定要经过chambre de commerce吗?

4
回复
1471
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2014-2-17 15:44:24

新浪微博达人勋

你问他是不是 légaliser  他的 signature,  如果是这样,由他去市政府不用去 chambre de commerce  就可以了,而且是免费的(2013年以前的事,现在不清楚,你可以去查)但是应该它去, 就是 état civil  那一带
2014-2-17 16:09:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

balasko 发表于 2014-2-17 16:09
你问他是不是 légaliser  他的 signature,  如果是这样,由他去市政府不用去 chambre de commerce  就可以 ...

谢谢!
你说的对,我今天请公公去咨询了,老爷子排了一个小时队见了头头,结果人家就说不给做!

请问,你知道巴黎有翻译做这个吗?50一份我觉得太贵了,我有四份,要200大洋!够给孩子买多少奶粉啊!

Les actes sous seing privé présentés en langue étrangère doivent être accompagnés d’une traduction en français effectuée par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’Appel française (NB : sur l’acte traduit et sa version en langue étrangère doivent apparaître le nom du traducteur, sa signature, son cachet et son n°d’enregistrement - ne varietur).
S’agissant des traductions effectuées à l’étranger, il convient de prendre directement l’attache des missions diplomatiques et consulaires françaises pour s’assurer de l’assermentation des traducteurs auprès des autorités locales.
Coordonnées des ambassades et consulats français
ATTENTION : La qualité d’expert traducteur près la Cour d’Appel ne saurait être assimilée au statut de représentant de l’Etat. C’est la raison pour laquelle leur signature apposée sur les traductions devra faire l’objet d’une légalisation auprès d’une mairie, d’un notaire ou d’une chambre de commerce.
2014-2-17 21:39:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

byekitty 发表于 2014-2-17 21:39
谢谢!
你说的对,我今天请公公去咨询了,老爷子排了一个小时队见了头头,结果人家就说不给做!

那我可不认识, 你去市政府或者 palais de justice  去打听翻译名单,然后挨个打电话,或者找外省的,但是要 assermenté  的翻译, 翻完了由他速市政府办 légalisation
这个服务免费,而且一般坐等可取
至于价格,你只能自己询价了。但是去市政府也就是一次, 所以本鞥每张 papier  交一次跑腿钱

La qualité d’expert traducteur près la Cour d’Appel ne saurait être assimilée au statut de représentant de l’Etat. C’est la raison pour laquelle leur signature apposée sur les traductions devra faire l’objet d’une légalisation auprès d’une mairie, d’un notaire ou d’une chambre de commerce.
2014-2-17 22:32:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

byekitty 发表于 2014-2-17 21:39
谢谢!
你说的对,我今天请公公去咨询了,老爷子排了一个小时队见了头头,结果人家就说不给做!

那我可不认识, 你去市政府或者 palais de justice  去打听翻译名单,然后挨个打电话,或者找外省的,但是要 assermenté  的翻译, 翻完了由他速市政府办 légalisation
这个服务免费,而且一般坐等可取
至于价格,你只能自己询价了。但是去市政府也就是一次, 所以本鞥每张 papier  交一次跑腿钱

La qualité d’expert traducteur près la Cour d’Appel ne saurait être assimilée au statut de représentant de l’Etat. C’est la raison pour laquelle leur signature apposée sur les traductions devra faire l’objet d’une légalisation auprès d’une mairie, d’un notaire ou d’une chambre de commerce.
2014-2-17 22:33:15

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部