找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

表肯定的“嗯”和“话说”用法语怎么说

27
回复
4786
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2013-12-30 03:33:50

新浪微博达人勋

jianghong1120 发表于 2014-1-2 15:40
恩,你说的attention那个就是比较正式注意的那种,谢谢告知啦

我刚找到一个符合你要求的视频
Reflets 1 episode 7 五分十秒开始的
http://www.tudou.com/programs/view/I1XUF_H3vLs/
2014-1-3 11:34:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

猿吟鹤唳 发表于 2013-12-31 08:18
D'ailleurs 我查了词典,总感觉它是“另一方面;除此之外”,是解释完一个原因再解释其他原因时用的……
...

多谢指教 d'ailleurs这词儿我个人挺喜欢用的 看来周围人很大度的接受了我的语病啊
以前在书上见过a propos 发觉使用频率不大高 说出口总觉得挺怪…
另外 donc/du coup如何?

至于"嗯" oui/ouais就挺好 重复个两遍也不错 或者"嗯哼"也挺好用
还有更多表肯定的方式 比如certes/exactement/carrément/bien sûr
还是要多开口 哪怕措辞不当 至少比啥都在心里闷着想要好 对吧?
猿吟鹤唳
2013-12-31 20:04
有道理,确实得多跟法国人聊… 
2013-12-31 17:19:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

jianghong1120 发表于 2014-1-1 14:49
Du coup,啥时候用纳一般?是所以的意思?我老觉得有点提醒注意 后面说的话的赶脚 ...

Wikitionnaire:
Du coup: De ce fait, en conséquence.
ex: Du coup, il est impossible de continuer.

个人感觉它是个口语高频词汇
即可表转折 类似"因此"=donc
也可以作口头禅 没啥实际含义 没话找话时也可用 总之不是个意义重大的词

至于你说的提醒注意后面的内容 比较常听到"attention"这类专门引起注意的词?
2014-1-1 21:30:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

先说两个我查到的
à propos 和 au fait
不知道是不是恰切。
”嗯“我只知道一个Hmm,但维基词典里写的是犹豫,怀疑,对事表示不确定时用,和我问的表示肯定的”嗯“似乎还有些不同……
2013-12-30 04:11:26

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-12-30 08:41:20

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-12-30 08:45:04

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-12-30 08:46:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

话说 可以用 dis donc
还有个万能开口语 du coup
2013-12-30 09:41:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

NicolasCafé 发表于 2013-12-30 08:46
学法语别被中文的思维禁锢,要不然学的就是中式法语,否则学到最后就能搞出 你好 译为 toi bon 的笑话 ...

谢谢回答!
唉,我如果法语学得再好点儿就不用总是想着直译了,现在经常有不知道法语怎么说的情况发生
2013-12-30 15:55:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-12-30 15:59:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

excalibur2 发表于 2013-12-30 09:41
话说 可以用 dis donc
还有个万能开口语 du coup

Du coup 是“这么说;这样的话,那么;所以”的意思吗?
2013-12-30 16:11:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

NicolasCafé 发表于 2013-12-30 08:41
“话说”可以说:Ah bein dis donc, 或者,on dirait, disons que,,,,,这些

有种东西在语言中叫语义缺失 ...

如果我在刚说完一件事之后,马上转到另一件事上去,中间可以用什么词连接吗?
比方说,“我今天去打乒乓球了,不过没找着什么感觉,好久不打了……话说,你今天是不是不太舒服?”
2013-12-30 16:16:56

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2013-12-30 17:46:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

NicolasCafé 发表于 2013-12-30 15:59
你在法国,应该是很好的条件了,我想要这条件都没有

不过看起来我倒没把这好条件利用好,可惜了
2013-12-30 18:47:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

的确, 不要继续养成用中文思考, 用翻译来表达的习惯.
最好, 就是学习法国人在类似情况下的表达.

具体到 lz 的问题. 还可以用
a propos,

另外, 不在状况内, 可以用
je ne suis pas dans mon assiette,
来表达.
猿吟鹤唳
2013-12-30 19:49
谢谢你的回答和建议 
2013-12-30 19:02:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 ch1imo 于 2013-12-31 07:46 编辑

我觉得Alors不错
话题的转换也可用 d'ailleurs 或 bon/mais bon 之类的?
另外楼上说语义缺失的那位解释得太好!
2013-12-31 00:45:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ch1imo 发表于 2013-12-31 00:45
我觉得Alors不错
话题的转换也可用 d'ailleurs 或 bon/mais bon 之类的?
另外楼上说语义缺失的那位解释得 ...

D'ailleurs 我查了词典,总感觉它是“另一方面;除此之外”,是解释完一个原因再解释其他原因时用的……
上面的例句:
Je n'ai pas le temps de m'occuper de cette affaire, d'ailleurs je suis absent de Bejing en ce moment.
我没有时间管这件事,况且此刻我又不在北京。
2013-12-31 01:18:12

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部