S'ils ont écrit de politique, c'était comme pour régler un hôpital de fous; et s'ils ont fait semblant d'en parler comme d'une grande chose, c'est qu'ils savaient que les fous à qui ils parlaient pensaient être rois et empereurs. Ils entent dans leurs principes pour modérer leur folie au moins mal qu'il se peut.
我去网上查了查,有这段话的节选,看上下文,“on s imagine platon et aristote...Ils entent dans leurs principes pour modérer leur folie au moins mal qu'il se peut.”
全段除最后一句我觉得大概是讲,柏拉图,亚里斯多德等人把政治就当娱乐,玩耍,放松,,,,他们写政治就像管理一家疯人院,而他们之所以搞得好像政治是一件很了不起的事情是因为有的疯人自认是国王皇帝,
这里是最后一句了,正因为此,他们才(把政治的学问)纳进他们的教条(讲论,sous entendu,本来政治的学问都不算学问是玩耍,不收录的),以此来使这些疯癫尽可能的不那么糟糕。leur folie是指国王皇帝的folie,最后一个 il 不指代谁
应该是说,尽管国王们已经很疯很傻,搞得比较烂,就把政治这不值得提的东西也当作principe,尽可能希望他们别搞得太烂了
唉,哲学家就是拽啊