找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

自学法语,向大家求教:recevoir 和 réceptionner的区别

10
回复
2485
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2013-7-10 13:42:19

新浪微博达人勋

receptioner 是不是well accepted and handover 2......那个意思吧
2013-7-14 12:54:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Tresore 于 2013-7-14 15:50 编辑

两种可以是`近义词`. 但是 有时还是有所区别的.
比如.
réceptionner 只是简单地收下,但不做任何处理, 比如传达室, 或者门卫, 或者邻居 可以帮你代收信件. 邮包. 他们能 réceptionner 你的邮件, 但是 只有你本人收到 才应该是真正的 recevoir.
具体到 lz问题. 其实 他用这个词 含义是 我们只是从形式上 过程上收到了你的反映信. 但是 言外之意是 我们没有对内容进行处理或者真正的接受.

就像 ecouter 与 entendre
regarder 与 voir
parler 与 dire
...

有时 它们的差别 还是不能 忽视的呢.
小桐1015
2014-2-20 23:13
抱歉抱歉 应该是très 
小桐1015
2014-2-20 23:12
受教了~trè utile ! Merci ! 
2013-7-14 14:40:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Tresore 发表于 2013-7-14 14:40
两种可以是`近义词`. 但是 有时还是有所区别的.
比如.
réceptionner 只是简单地收下,但不做任何处理, 比如 ...

原来还有这个区别,谢谢你了
2013-7-15 02:03:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学到了
2013-8-9 14:14:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学到了
2013-8-9 14:15:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

en, bien entendu...
2013-8-16 03:54:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可能更书面正规些说法吧
2013-8-17 21:29:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

咿呀咿呀呦 ,我说完了
2014-2-19 15:18:51

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部